Deutsch » Englisch

Gläu·bi·ge(r) SUBST f(m) dekl wie Adj

Gläu·bi·ger(in) <-s, -> [ˈgløybɪgɐ] SUBST m(f) WIRTSCH, JUR

Gläubiger SUBST m INV-FIN

Fachwortschatz

bevorrechtigter Gläubiger phrase WIRECHT

Fachwortschatz

öffentlicher Gläubiger SUBST m STAAT

Fachwortschatz

offizieller Gläubiger phrase INV-FIN

Fachwortschatz

Gläubiger-Schuldner-Hypothese SUBST f INV-FIN

Fachwortschatz

Beispiele aus dem PONS Wörterbuch (redaktionell geprüft)

Rangbestimmung von Gläubigern

Beispiele aus dem Internet (nicht von der PONS Redaktion geprüft)

1.

Der Gläubige empfängt weder nach seiner Bekehrung noch nach der Taufe automatisch den Heiligen Geist.

2.

www.immanuel.at

1.

The believer does not receive automatically the Holy Spirit neither after his conversion nor after the baptism.

2.

www.immanuel.at

Diskurs 51 - Der Empfang des Heiligen Geistes - wie geschieht das ?

Wann erhält der Gläubige den Heiligen Geist?

/ Stellungnahme TUGA 00, 2001-05-10

www.immanuel.at

Discourse 51 – The reception of the Holy Spirit - how does it happen ?

When receives the believer the Holy Spirit?

/ Statement TUGA 00, 2001-05-10

www.immanuel.at

/ Kommentar anonym 2003-06-30

Ist der Heilige Geist bleibend im Gläubigen?

/ Kommentar B. Bollmeyer 00, 2005-07-12

www.immanuel.at

/ Commentary Anonymous 2001-06-30 - Book Werner de Boor, page 341ff

Is the Holy Spirit an abiding presence in the believer?

/ Commentary, B. Bollmeyer 00, 2005-07-12 )

www.immanuel.at

28

Woher kommen die lebenden Gläubigen für die Entrückung?

2001-04-08

www.immanuel.at

28

Where are the living believers for the Rapture coming from?

2001-04-08

www.immanuel.at

/ Stellungnahme der Leitung der Gemeinde Tulpengasse, Wien, 2001-05-10 * ) )

Jeder Gläubige erhält zum Zeitpunkt seiner Bekehrung den ganzen Heiligen Geist ( Apg 2,38; Eph 1,13 ).

Wer den Heiligen Geist nicht hat, ist gar kein Kind Gottes ( Röm 8,9 ).

www.immanuel.at

/ Statement of the leaders from the parish of Tulpengasse, Vienna, 2001-05-10 * ) )

Every believer receives the entire Holy Spirit at the moment of his conversion ( Acts 2,38; Eph 1,13 ).

Who does not have the Holy Spirit is not at all God ’ s child ( Rom 8,9 ).

www.immanuel.at

Der Heilige Geist und die Sünde.

Es gibt ein weiteres, weit verbreitetes Missverständnis, nämlich, dass der Gläubige, welcher einmal den Heiligen Geist empfangen hat, nicht mehr sündigt.

Auch hier erkennen wir die totale Selbstüberschätzung des Menschen, welche dadurch zustande kommt, dass Ursache und Wirkung verwechselt werden.

www.immanuel.at

The Holy Spirit and the sin.

There is further widespread misunderstanding namely that the believer who once received the Holy Spirit can commit sin no more.

Here also we recognize the total over-estimation of mankind which is caused by confusing reason and reaction.

www.immanuel.at

Der Empfang des Heiligen Geistes - wie geschieht das ?

Die Ausgießung des Heiligen Geistes: bei der Bekehrung, bei der Taufe oder wenn der Gläubige darum bittet - wann und wie erfolgt sie?

www.immanuel.at

The reception of the Holy Spirit - how does it happen ?

The reception of the Holy Spirit: at conversion, at baptism or when the believer asks for it - when and how does it happen?

www.immanuel.at

Und für den, der die Evangelien kennt, ist das sicherlich unvorstellbar.

In seiner Darstellung über die „ Fülle des Geistes ” entwickelt der Autor dann die Theorie zweier verschiedener Zustände des Gläubigen in Bezug auf das Innewohnen des Heiligen Geistes.

Er nennt einerseits eine „ zeitlich begrenzte ” Geistesfülle, welche aber auch wiederholt werden kann und andererseits eine Geistesfülle als „ andauernden Zustand ”.

www.immanuel.at

For whom who knows the gospel this definitely is unimaginable.

In his description about the “ Abundance of Spirit ” the author unfolds the theory of two different conditions of the believer regarding the dwelling of the Holy Spirit.

On one hand he speaks of a “ temporary limited ” abundance of Spirit which also can be reiterated and on the other hand of an abundance of Spirit as “ permanent condition ”.

www.immanuel.at

Wer den Heiligen Geist nicht hat, ist gar kein Kind Gottes ( Röm 8,9 ).

Es gibt keine zwei Klassen von Gläubigen, obwohl es fleischliche und geistliche Christen gibt. …

www.immanuel.at

Who does not have the Holy Spirit is not at all God ’ s child ( Rom 8,9 ).

There are not two categories of believers although there are sensual and spiritual Christians ( .... )

www.immanuel.at

… s gibt keine zwei Klassen von Gläubigen ”.

Aber auch die Aussage „ Jeder Gläubige erhält zum Zeitpunkt seiner Bekehrung den ganzen Heiligen Geist ” muss anhand der Schrift überprüft werden.

Nehmen wir als Beispiel die allerersten Christen – die Jünger des Herrn.

www.immanuel.at

On one hand the author postulates two kinds of being filled with Spirit – one lasting and one temporary – although directly before he makes the statement, .... “ There are not two categories of believers ”.

But also the statement “ Every believer receives the Holy Spirit at the moment of his conversion ” must be examined according to the Scriptures.

Let ’ s quote the very first Christians - the disciples of the Lord - as an example.

www.immanuel.at

71

Ist das nächste größte Ereignis der Weltgeschichte für die Gläubigen die Entrückung?

2005-01-01

www.immanuel.at

71

Is the next major event of world history for the faithful the Rapture?

2005-01-01

www.immanuel.at

und durch die heilige Eucharistie wird die Kirche das, wozu sie durch Taufe und Firmung bestimmt ist.

Durch die Gemeinschaft mit dem Leib und Blut Christi wachsen die Gläubigen in jene geheimnisvolle Vergöttlichung hinein, die sie durch den Heiligen Geist im Sohn zu Kindern des Vaters macht.

7.

www.suryoyo.uni-goettingen.de

and through the Holy Eucharist the Church becomes what she is destined to be through Baptism and Confirmation.

By communion with the body and blood of Christ the faithful grow in that mysterious divinization which by the Holy Spirit makes them dwell in the Son as children of the Father.

7.

www.suryoyo.uni-goettingen.de

Mit der Approbation des Opus Angelorum hat die Kirche einer Bewegung den Segen gegeben, die zwar sicherlich durch eine besondere Verehrung der heiligen Engel gekennzeichnet ist, aber auch und wesentlich – den charakteristischen Eigenschaften der Engel entsprechend – durch eine unbedingte Ausrichtung auf Gott und seinen Dienst, auf Christus den Erlöser, auf das Kreuz, die Eucharistie, zur Ehre Gottes und für die Heiligung und Rettung der Seelen.

Das lebendige Bewusstsein der Gegenwart und geheimnisvollen, mächtigen Hilfe der heiligen Engel, Gottes Diener und Boten, ist wahrhaftig geeignet die Gläubigen anzuspornen, sich vertrauensvoll der ersten und wesentlichen Sendung der Kirche zu widmen: das Heil der Seelen zur Ehre Gottes.

www.vatican.va

With the approbation of the Opus Ss. Angelorum, the Church has given her blessing to a movement characterized certainly by a singular devotion to the holy angels, but also and essentially — in conformity with the proper characteristics of the angels — by an unconditional orientation towards God and His service, towards Christ the Redeemer, the cross and the Eucharist, to the glory of God and for the sanctification and salvation of souls.

The living awareness of the presence and of the mysterious and powerful help of the holy angels, these servants and messengers of God, is truly apt to motivate the faithful to dedicate themselves with confidence to the first and essential mission of the Church: the salvation of souls and the glory of God.

www.vatican.va

Sie müssen die Möglichkeit haben, den Glauben der Kirche kennenzulernen durch ihre geweihten Diener, durch die Vorbildlichkeit, mit der sie die vorgeschriebenen Riten vollziehen, die immer auf die eucharistische Liturgie als den Mittelpunkt des ganzen Evangelisierungswerkes hinweisen.

Die Gläubigen sollen ihrerseits versuchen, das Allerheiligste Sakrament mit Andacht und Frömmigkeit zu empfangen und zu verehren, indem sie den Herrn Jesus gläubig aufnehmen und jedesmal, wenn notwendig, auf das Sakrament der Versöhnung zurückgreifen, um die Seele von jeder schweren Sünde zu reinigen.

3.

www.vatican.va

They must come to know the faith of the Church through her ordained ministers, through the exemplary manner in which they carry out the prescribed rites that always point to the eucharistic liturgy as the centre of the entire task of evangelization.

The faithful, in their turn, must seek to receive and to venerate the Most Holy Sacrament with piety and devotion, eager to welcome the Lord Jesus with faith, and having recourse, whenever necessary, to the sacrament of reconciliation so as to purify the soul from every grave sin.

3.

www.vatican.va

( KKK, 1067 ).

Dies ist das Mysterium Christi, das die Kirche " in ihrer Liturgie verkündet und feiert, damit die Gläubigen daraus leben und es in der Welt bezeugen “ (KKK, 1068) .

www.vatican.va

( CCC, 1067 ).

It is the Mystery of Christ that the Church " proclaims and celebrates in her liturgy so that the faithful may live from it and bear witness to it in the world " (CCC, 1068) .

www.vatican.va

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Sende uns gern einen neuen Eintrag.

Seite auf Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文