Englisch » Deutsch

Übersetzungen für „mermaid“ im Englisch » Deutsch-Wörterbuch (Springe zu Deutsch » Englisch)

mer·maid [ˈmɜ:meɪd, Am ˈmɜ:r-] SUBST

Beispiele aus dem Internet (nicht von der PONS Redaktion geprüft)

And now the Germans also seemed both economically and politically to have lost their sleep, but not their dreams ( reference to a familiar Heine quotation, “ if I think of Germany at night I can ’ t sleep ”, translator ’ s note ).

Across a German landscape taking urban form amid smoke and steam, Flying Dutchmen sailed by in dramatic search of redemption, mermaids landed to exchange their fish-scaled bodies and siren voices for bewildering inarticulation, while artistic-minded merchants ’ wives yielded abstractedly in their hothouses to their adulterous urges.

“ SehnSuchtMEER oder Vom Fliegenden Holländer ” is the name Helmut Oehring devised for his meanwhile 23rd stage project realized in collaboration with stage-director Claus Guth to continue the series of works commissioned by Deutsche Oper am Rhein, in this case with special regard for the Wagner jubilee year 2013.

www.deutsche-oper-am-rhein.de

Inzwischen schienen auch die Deutschen wirtschaftlich wie politisch um ihren Schlaf gebracht, nicht aber um ihre Träume.

An den mit Rauch und Dampf urbane Gestalt annehmenden deutschen Landschaften segelten fliegende Holländer auf dramatischer Heilssuche vorbei, hier gingen Meerjungfrauen an Land, um ihre Fischleiber und betörenden Stimmen gegen eine befremdliche Sprachlosigkeit einzutauschen, während kunstsinnige Kaufmannsgattinnen sich weltvergessen dem Treibhaus ihrer ehebrecherischen Gefühle hingaben.

„ SehnSuchtMEER oder Vom Fliegenden Holländer “ nennt Helmut Oehring sein nunmehr 23. Bühnenprojekt, das in Zusammenarbeit mit dem Regisseur Claus Guth entsteht und die Reihe der Auftragskompositionen an der Deutschen Oper am Rhein mit besonderem Blick auf das Wagner-Jahr 2013 fortsetzt.

www.deutsche-oper-am-rhein.de

The bodice is strapless and features a wrapped design and detachable bow embellishment.

The wrapped design extends throughout the dress, enveloping your legs before flaring into a lovely mermaid hem.

Elegant and classy!

www.milanoo.com

Das Mieder ist trägerlos und verfügt über einen umschlossenen Design und abnehmbaren Bogen Verzierung.

Die eingebundene Design erstreckt sich im gesamten Kleid, Ihre Beine vor dem Abfackeln in eine schöne Meerjungfrau Saum behaglich.

Elegant und edel!

www.milanoo.com

Since the nineteenth century, numerous writers have addressed the dark side of Romanticism.

Not just the realm of fantasy and dreams, but the lure of “pleasurable horror”—the temptation of evil in the form of devils or demons, beautiful mermaids or femme fatales—has also inspired them to write fascinating stories.

However, in collections of fairy tales and sagas, such as the Brothers Grimm, readers have also encountered gloomy, frightening tales, such as The Juniper Tree.

www.hatjecantz.de

Seit dem 19. Jahrhundert haben sich zahlreiche Schriftsteller in ihren Texten auch der dunklen Seite der Romantik gewidmet.

Nicht nur das Reich der Fantasie und des Traums, sondern ebenso die Reize des »angenehmen Grauens«, die Versuchung durch das Böse, in Teufels- und Dämonengestalt oder als schöne Meerjungfrau sowie Femme fatale, haben sie zu faszinierenden Geschichten inspiriert.

Aber auch in Märchen- und Sagensammlungen, etwa der Brüder Grimm, begegnet der Leser düsteren und furchterregenden Darstellungen, beispielsweise der Geschichte Von dem Machandelbaum.

www.hatjecantz.de

Like an echo for the images of Britt ’ s absent presence, the text is powerful and poignant, with mythological strains.

In it appears a mermaid who abandons the water for the love of this evanescent man, the immemorial figure that haunts Yann-Olivier Wicht ’ s films, of a universe that has become a wasteland.

Jean Perret, Visions du Réel Nyon 2009

www.artfilm.ch

Der von Claude-Inga Barbey verfasste und vorgeleseneText vermittelt uns – im Kontrast zu den Bildern der abwesenden Gegenwart Britts – eine aufwühlende Erzählung mit mythologischen Anklängen :

Eine Meerjungfrau verlässt ihr Element aus Liebe zu einem das Weite suchenden Mann, Urfigur einer unbehausten Welt, die das Filmschaffen von Yann-Olivier Wicht prägt.

Jean Perret, Visions du Réel Nyon 2009

www.artfilm.ch

Golden Mermaid Dance at a Dinner Theatre in Siem Reap, Cambodia.

The dance of the Golden Mermaid is inspired by an episode of the Reamker (the Cambodian version of the Ramayana) when Hanuman falls in love with a mermaid.

Cambodian traditional dances are not limited to the classical Khmer dances.

www.willgoto.com

die Goldene Meerjungfrau.

Der Tanz der goldenen Meerjungfrau wird von einer Episode des Reamkers (der kambodschanischen Version des Ramayanas) inspiriert: Hanuman verliebt sich in eine Meerjungfrau.

Kambodschanische Volkstänze sind nicht auf die klassischen Khmer-Tänze beschränkt.

www.willgoto.com

And while the course of the river determines her route up the Main and down the Danube, the journey becomes an end in itself, an expedition, a performance about travelling while travelling, a self-experiment.

Before Julia Blawert says good-bye, she will anticipate her journey just once in advance in form of a vision of being the captain, hoisting the anchor, locking, living on the river, playing drums, riding past mermaids, monsters and sirens, becoming a stranger, becoming a fool.

Julia Blawert’s performative journey simultaneously also marks the end of her study of Applied Theatre.

www.mousonturm.de

Und während der Flusslauf mainauf- und donauabwärts die Wegführung übernimmt, wird ihre Reise selbst zum Ziel, zu einer Forschungsreise, einer Performance über das Reisen während des Reisens, zu einem Selbstversuch.

Bevor Julia Blawert Abschied nimmt, nimmt sie in ihrer Performance schon einmal ihre Reise visionär vorweg, Kapitän sein, Anker lichten, schleusen, auf dem Fluss leben, Schlagzeug spielen, die Vorbeifahrt an Meerjungfrauen, Ungeheuern und Sirenen, das Fremd-Werden, Narr-Werden.

Mit ihrer performativen Reise beschließt Julia Blawert zugleich ihr Studium der Angewandten Theaterwissenschaft.

www.mousonturm.de

s cheek, falling into a sea of memories and fantasies.

Part 1 At the bottom of the sea, the Poet's longing for Edvard takes the form of a little mermaid. This lovely sea creature watches a ship pass on the water's surface, and dreams of the earth world.

www.hamburgballett.de

Eine Träne rinnt langsam über seine Wange und fließt in ein Meer von Erinnerungen und Fantasien.

Teil 1 Auf dem Meeresgrund nimmt des Dichters Sehnsucht nach Edvard die Gestalt der kleinen Meerjungfrau an, die oben auf der Meeresoberfläche ein Schiff erblickt und von der Welt der Erde träumt.

www.hamburgballett.de

The simple, underwater life of the ocean creatures and the flamboyant lifestyle of humans.

The central figure of the mermaid travels through both worlds, enduring torment because of her committed love for the prince – but through her own strength in the end – transcends.

The ballet underlines parallels to the fairy tale in the biografie of Hans Christian Andersen.

www.hamburgballett.de

Die schlichte Unterwasserwelt der Meereswesen bildet einen gewaltigen Kontrast zum pompösen Leben der Menschen auf dem trockenen Land.

Die zentrale Figur der Meerjungfrau reist durch beide Welten und erträgt in ihrer bedingungslosen Liebe zum Prinzen endloses Leid – durch ihre eigene Stärke findet sie am Ende Erlösung.

Das Ballett unterstreicht die Parallelen des Märchens zu Hans Christian Andersens eigener Biographie.

www.hamburgballett.de

She was awarded the IKARUS theatre prize in 2006 and 2011 for her productions “ Nelly Goodbye ” and “ So lonely ”.

She was nominated for the German Children’s Theatre Prize and the Mühlheim Children’s Play Prize in 2010 for the play “Undine, die kleine Meerjungfrau” (Undine, the little mermaid), which she wrote for the Junges Schauspielhaus Düsseldorf.

Her productions “Norway, today”, and “Baden gehen” (Going swimming) were nominated for the Friedrich Luft Prize of the City of Berlin.

www.goethe.de

Für ihre Inszenierungen „ NELLY GOODBYE “ und „ SO LONELY “ erhielt sie den Theaterpreis IKARUS 2006 und 2011.

Für das Stück UNDINE, KLEINE MEERJUNGFRAU, welches sie für das Junge Schauspielhaus Düsseldorf schrieb, wurde sie 2010 für den Deutschen Kindertheaterpreis und den Mülheimer Kinderstückepreis nominiert.

Die Inszenierungen „Norway, today“, sowie „Baden gehen“ waren für den Friedrich-Luft-Preis der Stadt Berlin nominiert.

www.goethe.de

Sunset on the River Spree – with music, pictures, reflections and events on everything related to the oceans and the seas.

For those who want to listen or watch, for beach-boys and mermaids, and for children and their carers.

hkw.de

Musik, Bilder, Reflexionen, Erlebnisse rund um Meer und See.

Für Zuhörer und Sehleute, Strandjungen und Meerjungfrauen, Kinder & ihre Bezugspersonen.

hkw.de

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Sende uns gern einen neuen Eintrag.

Seite auf Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文