Englisch » Deutsch

I . par·don [ˈpɑ:dən, Am ˈpɑ:r-] SUBST no pl JUR

II . par·don [ˈpɑ:dən, Am ˈpɑ:r-] VERB trans

III . par·don [ˈpɑ:dən, Am ˈpɑ:r-] INTERJ

pardon (apology):

I beg your pardon! [or Am also pardon me!]
I beg your pardon! [or Am also pardon me!]
I beg your pardon! [or Am also pardon me!] (request for repetition)
I beg your pardon! [or Am also pardon me!] (request for repetition)
I beg your pardon! [or Am also pardon me!] (reply to offensiveness)
I beg your pardon! [or Am also pardon me!] (reply to offensiveness)

free ˈpar·don SUBST Brit

roy·al ˈpar·don SUBST

Deutsch » Englisch

Übersetzungen für „pardon“ im Deutsch » Englisch-Wörterbuch (Springe zu Englisch » Deutsch)

I . Par·don <-s> [parˈdõ:] SUBST m o nt kein Pl

II . Par·don <-s> [parˈdõ:] INTERJ

1. Pardon (entschuldigen Sie):

2. Pardon (wie bitte?):

pardon
beg pardon sl

Beispiele aus dem Internet (nicht von der PONS Redaktion geprüft)

[ … ]

We consider it is important that you Reichsführer, whose initiative led to Rosenkranz’ arrest and began the process, learn about efforts that will bring about a pardon of the two.

[…]

www.stolpersteine-salzburg.at

[ … ]

Wir halten es aber für wichtig, dass auch Sie Reichsführer, auf dessen Initiative damals ROSENKRANZ verhaftet wurde und der Prozess ins Rollen kam, von den Bestrebungen erfahren, die eine Begnadigung der beiden herbeiführen soll.

[…]

www.stolpersteine-salzburg.at

s commitment, under my tutelage, have ensured that Yuriy Lutsenko is a free man who can enjoy his first night in years with his family.

I welcome Yuriy Lutsenko's pardon and release as a positive sign.

www.europarl.europa.eu

Jurij Luzenko ist dank des Engagements von Pat Cox und Aleksander Kwaśniewski – unter meiner Federführung – wieder ein freier Mann, der nun erstmals seit Jahren wieder eine Nacht im Kreise seiner Familie verbringen kann.

Ich begrüße die Begnadigung und Freilassung von Jurij Luzenko als positives Zeichen.

www.europarl.europa.eu

s axe still awaits him.

He also states that the chance of a pardon is extremely small and that of forgiveness, non-existent.

All this relates to a mysterious incident two years earlier, but no further details are provided.

hexer.wikia.com

Der Kaiser hatte sich entschlossen, ihm eine zweite Chance zu geben - sollte er seinen Auftrag nicht erfüllen, wartet wieder der Henker auf ihn.

Weiterhin wären die Chancen auf eine Begnadigung sehr gering, eine Vergebung seiner Taten gäbe es nicht.

Details gibt es zu diesem Zeitpunkt weder zu dem Vorfall vor zwei Jahren noch zu dem Inhalt des Auftrages.

hexer.wikia.com

Johann Schweitzer died in the Lüttringhausen prison on March 11, 1944. Richard Schubert, Josef Sollereder and the cell leader Alois Innerberger, whose sentence was reduced to imprisonment, all survived the terror.

Nobody seems to have pressed for a pardon for the 50 year old Michael Kritzinger and he was decapitated in the Berlin-Plötzensee prison on September 13.

As far as we know he had no survivors entitled to victims’ compensation in liberated Austria.

www.stolpersteine-salzburg.at

Richard Schubert, Josef Sollereder und der zu einer Zuchthausstrafe begnadigte Zellenleiter Alois Innerberger überstanden die Terrorjahre.

Der 50-jährige Michael KRITZINGER, für den vermutlich niemand um Begnadigung bat, wurde am 13. September 1943 in Berlin-Plötzensee enthauptet.

Hinterbliebene, die im befreiten Österreich Anspruch auf Opferfürsorge hatten, sind nicht bekannt.

www.stolpersteine-salzburg.at

foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright

I wish to deeply thank Presidents Cox and Kwasniewski for their efforts in securing the pardon and release of Yuriy Lutsenko.

Presidents Cox and Kwasniewski's commitment, under my tutelage, have ensured that Yuriy Lutsenko is a free man who can enjoy his first night in years with his family.

www.europarl.europa.eu

foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright, foreignaffairs, humanright

Ich möchte meinem Amtsvorgänger Cox und dem früheren Staatspräsidenten Polens, Kwaśniewski, für ihre Bemühungen um die Begnadigung und Freilassung von Jurij Luzenko von ganzem Herzen danken.

Jurij Luzenko ist dank des Engagements von Pat Cox und Aleksander Kwaśniewski – unter meiner Federführung – wieder ein freier Mann, der nun erstmals seit Jahren wieder eine Nacht im Kreise seiner Familie verbringen kann.

www.europarl.europa.eu

Beispiele aus dem Internet (nicht von der PONS Redaktion geprüft)

Ihr beruflicher Werdegang verlief seit diesem ersten Zusammentreffen weitgehend parallel.

In der Tradition der Neuen Frankfurter Schule und nachhaltig beeinflusst durch die Satiremagazine »Pardon« und »Titanic« produzierten die beiden Zeichner ihre ersten gemeinsamen Arbeiten.

Ende der Achtziger Jahren begannen Greser & Lenz selbst für »Titanic« zu zeichnen und hoben die Comicserien »Genschman« und »Die roten Strolche« mit aus der Taufe.

www.kultur-frankfurt.de

Since then their career has followed virtually parallel paths.

In the tradition of the New Frankfurt School and strongly influenced by the satirical magazines »Pardon« and »Titanic«, the two artists produced their first joint work.

At the end of the eighties Greser & Lenz themselves started working for »Titanic« and co-launched the comic series »Genschman« and »Die roten Strolche«.

www.kultur-frankfurt.de

Katzen umgeben.

Die Aufträge werden immer spannender (pardon, Titanic etc.), was auch dazu beiträgt, daß er nicht dazu kommt, seinem Wunsch zu folgen, auch große Bilder zu malen.

Ausstellungen und Verkäufe florieren.

www.museumhundertwasser.com

in 1979 he rents a small villa in the 14th District with Marietta, where he is now surrounded by 96 ( ! ) cats.

The commissions get more and more exciting (pardon, Titanic etc.), which also contributes to his not being able to fulfill his wish to paint great pictures, too.

Shows and sales flourish.

www.museumhundertwasser.com

Komische Kunst ist nicht nur Karikatur und Cartoon, sondern auch Literatur, Dichtung und Bühnenkunst.

Der Abend stellt in diesem Sinne den Komischen Film als ein spezielles Feld der Komischen Kunst vor – beleuchtet aus der Sicht von Künstlern, die rund um die Zeitschriften Titanic und die frühere pardon angesiedelt sind.

Im Gespräch mit Bernd Gieseking präsentieren sie ihre liebsten, besten oder auch umstrittensten Filmszenen.

www.lichter-filmfest.de

Comic Art is not just caricature and cartoon, but also literature, poetry and stagecraft.

In this sense, the evening presents the comic film as a special field of comic art – looked at from the vantage point of artists who are part of magazines like Titanic and the former pardon.

In an interview with Bernd Gieseking they present their favourite, best or most controversial scenes.

www.lichter-filmfest.de

G +

Mit 'Pardon my english', ihrer Hommage an das gleichnamige Musical von George und Ira Gershwin, treiben Dirk von Lowtzow und Thies Mynther aka Phantom Ghost ihr extravagantes Spiel mit dem Versponnenen und Theatralen in Höchstform:

www.mousonturm.de

G +

In 'Pardon my English', their homage to the musical of the same name by George and Ira Gershwin, Dirk von Lowtzow and Thies Mynther aka Phantom Ghost play a sophisticated and extravagant game with the eccentric and theatrical:

www.mousonturm.de

Er zeichnete schon früh Comics und tauchte bereits 1985 in der Schweizer Comic-Zeitschrift Strapazin auf.

Sein Geld verdiente er jedoch als begehrter Illustrator für Publikationen wie Geo, Rolling Stone, Die Zeit, Pardon, The New York Times, FAZ-Magazin, Bild der Wissenschaft und Frankfurter Rundschau.

Mit seinen kantig gezeichneten und kräftig kolorierten Umschlagsbildern, für die Harry Rowohlt den Begriff „Präpostfluxoflex“ prägte, revolutionierte er die Taschenbuchgestaltung deutscher Verlage wie Rotbuch und Rowohlt.

www.goethe.de

He started drawing comics early and appeared as early as 1985 in the Swiss comic magazine Strapazin.

But he made his living as a highly sought-after illustrator for publications such as Geo, Rolling Stone, Die Zeit, Pardon, The New York Times, FAZ-Magazin, Bild der Wissenschaft and Frankfurter Rundschau.

With his angular and boldly coloured cover art, for which Harry Rowolt coined the term „Präpostfluxoflex, he revolutionised the paperback design of German publishers such as Rotbuch and Rowolt.

www.goethe.de

in Wuppertal und einer kaufmännischen Lehre geht sie mit 21 zum Sprachstudium nach Paris.

Mit 23 volontiert sie bei den Düsseldorfer Nachrichten und wird Reporterin bei dem Satiremagazin Pardon.

1969 geht die junge Journalistin zurück nach Paris, diesmal als freie Korrespondentin für Funk, TV und Printmedien.

www.aliceschwarzer.de

At the age of 21, following her secondary education, and a completed internship in economics, she moved to Paris for the first time to study French.

Two years later she volunteered at the Düsseldorfer News ( Germany ) and became a reporter at the satirical magazine Pardon.

As a young journalist, she returned to Paris in 1969 to work as a freelance correspondent for radio, TV and print media, while she studied psychology and sociology at the Parisian faculty of Vincennes.

www.aliceschwarzer.de

Der brave Herr mit der Knollennase überreicht den Lesern einen Blumenstrauß, „ pardon “ eben.

Doch in der neuen Zeitschrift wurde bald schon kein Pardon mehr gegeben.

Von der zweiten Nummer an prägte F. K. Waechter mit seinen ruppigeren, plakativeren, gleichsam viel hinterhältigeren Titelbildern das Gesicht des Heftes.

www.goethe.de

“ your pardon, ” after all.

But soon there were no more pardons granted at the new magazine.

Starting with the second issue, F.K. Waechter with his rougher, bolder and at the same time far more malicious cover pictures was to shape the magazine’s image.

www.goethe.de

Der Illustrator Philip Waechter hatte das Glück, seine spätere Profession von frühester Jugend an kennen und lieben zu lernen.

Schon während sein Vater F.K. Waechter, unter anderem Layoutchef der Zeitschrift Pardon und Gründungsmitglied des Satiremagazins Titanic, in den Siebziger- und Achtzigerjahren zu einer Größe unter deutschen Illustratoren aufstieg, reifte im 1968 geborenen Philip Waechter der Wunsch, selbst einmal als Zeichner zu arbeiten.

Rein stilistisch gesehen bestritt der Sohn allerdings schnell ganz andere Wege als der Vater.

www.goethe.de

Philip Waechter, son of the famous illustrator and cartoonist Friedrich Karl ( F.K. ) Waechter, had the good luck to become acquainted with and to learn to love his future profession from an early age.

As his father, head of layout for the magazine Pardon and founding member of the satirical magazine Titanic, was rising to become one of the greats of German illustration in the 1970s and 80s, the desire was already maturing in Philip, born in 1968, to work someday an illustrator himself.

From a purely stylistic point of view, however, the son took a completely different path than the father.

www.goethe.de

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Sende uns gern einen neuen Eintrag.

Seite auf Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文