Deutsch » Französisch

I . machen [ˈmaxən] VERB trans

3. machen (verursachen, erzeugen):

5. machen (vollführen, ausüben):

11. machen fam (säubern):

14. machen fam (ergeben):

15. machen (kosten):

16. machen fam (verdienen):

18. machen (erscheinen lassen):

20. machen fam (einen Laut produzieren):

21. machen (imitieren):

24. machen fam (sich beeilen):

29. machen (schaffen):

30. machen (Geschlechtsverkehr haben):

es mit jdm machen euph fam

II . machen [ˈmaxən] VERB trans unpers

2. machen fam (ein Geräusch erzeugen):

III . machen [ˈmaxən] VERB intr

2. machen fam (seine Notdurft verrichten):

3. machen (erscheinen lassen):

4. machen fam (sich beeilen):

alors, ça vient ? fam

6. machen (handeln, verfahren):

IV . machen [ˈmaxən] VERB refl

2. machen (sich entwickeln):

3. machen fam (sich gut entwickeln):

4. machen (passen):

5. machen (sich begeben):

Scheiße <-; kein Pl.> [ˈʃaɪsə] SUBST f sl

1. Scheiße (Kot):

merde f vulg

2. Scheiße (Unerfreuliches, Ärgerliches):

merde f fam
merde alors ! fam

3. Scheiße (Unfug, Blödsinn):

Geld-Brief-SchlusskursRR SUBST m FIN

Ware-Geld-Austausch SUBST m kein Pl. ÖKON

Scheiß <-; kein Pl.> [ʃaɪs] SUBST m sl

scheißen <schiss, geschissen> VERB intr

1. scheißen sl (den Darm leeren):

chier fam

2. scheißen sl (nichts geben auf):

Aus <-; kein Pl.> SUBST nt

2. Aus (Spielende):

au [aʊ] INTERJ

1. au (Ausruf des Schmerzes):

au
au

2. au (Ausruf der Freude):

au ja/klasse! fam
ouah super ! fam

Au südd, A

Au → Aue

Siehe auch: Aue

Aue <-, -n> [ˈaʊə] SUBST f dial poet

AU <-, -s> [aːˈʔuː] SUBST f

AU Abkürzung von Abgasuntersuchung

AU

Siehe auch: Abgasuntersuchung

Französisch » Deutsch

au [o] KONTR

au → à le, → à

Siehe auch: à

à <à + le = au, à + les = aux> [a] PRÄP

4. à (pour prendre date):

à
bis
à demain/lundi !

5. à (jusque):

à (temps)
bis
à (mesure)
à (mesure)
de 2 à 8 heures
von 2 bis 8 Uhr

8. à (indique le nombre de personnes):

10. à (cause):

à
bei
à cette nouvelle, ...

11. à (conséquence):

à
zu

12. à (d'après):

auf jds Wunsch Akk

13. à (indique une appartenance):

un ami à eux

15. à (introduit un superlatif):

I . au-dedans [odədɑ͂] ADV (intérieurement)

II . au-dedans [odədɑ͂] PRÄP

1. au-dedans (à l'intérieur de, sans mouvement):

innerhalb [o. im Innern] einer S. Gen

2. au-dedans (à l'intérieur de, avec mouvement):

ins Innere einer S. Gen
in etw Akk [hinein]

I . au-dehors [odəɔʀ] ADV

2. au-dehors (dans l'apparence extérieure):

II . au-dehors [odəɔʀ] PRÄP

1. au-dehors (à l'extérieur de, sans mouvement):

außerhalb einer S. Gen

2. au-dehors (à l'extérieur de, avec mouvement):

I . au-delà [od(ə)la] ADV (plus loin)

II . au-delà [od(ə)la] PRÄP

1. au-delà (de l'autre côté de, sans mouvement):

nach dem Tod[e]

2. au-delà (de l'autre côté de, avec mouvement):

III . au-delà [od(ə)la] SUBST m

Wollen Sie einen Satz übersetzen? Dann nutzen Sie unsere Textübersetzung

Möchten Sie ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Senden Sie uns gern einen neuen Eintrag.

Seite auf Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文