Es wurden keine Übersetzungen im PONS Wörterbuch gefunden.

Beispiele aus dem Internet (nicht von der PONS Redaktion geprüft)

Haben Sie Lust auf eine Stadtbesichtigung der besonderen Art ?

Dann empfehlen wir eine Fahrt mit der historischen Straßenbahn , in der Sie die bewegte Geschichte einer Stadt zwischen Vergangenheit und Moderne auf Gleisen erkunden können .

Historische Bahn Erfurt - Bild:

www.hotel-carat-erfurt.de

Do you fancy a sightseeing tour of a special kind ?

Then we recommend a ride on the historic tram where you can explore the turbulent history of a city between past and present on wheels.

Historische Bahn Erfurt - Bild:

www.hotel-carat-erfurt.de

Berlin-Besucher, die Berlin aus östlicher Richtung anfahren, benutzen die Autobahnen A12 und A10.

Beim Schönefelder Kreuz ( Ausfahrt 11 ) fahren sie auf die A113 in Richtung Berlin-Zentrum und weiter auf der A100 .

www.berlin.de

Visitors to Berlin coming from the East can reach Berlin via the highways A12 and A10.

At the Schönefeld junction (exit 11) they change onto the A113 towards " Berlin-Zentrum " and continue on the A100.

www.berlin.de

Linker Hand befindet sich die Jugendherberge auf einer Erhöhung.

Nach den Gleisen sofort links halten , um auf dem Spazierweg zur Jugendherberge hoch zu fahren .

Nützliche Informationen

www.youthhostel.ch

The Youth Hostel is located to the left, on a rise.

Turn immediately left after the tracks, in order to drive up to the Youth Hostel along the footpath.

Useful information

www.youthhostel.ch

Das tschechische Team unter dem Trainerteam Jan Filip und Daniel Kubeš bestreitet ihre erste Partei am Freitag gegen Frankreich.

Unfälle auf Gleisen fordern vier Todesopfer in Tschechien

11-01-2015 11:43 | Annette Kraus

www.radio.cz

The French government has taken exceptional security measures to ensure security of the event.

Four people killed on railway tracks on Saturday

11-01-2015 09:46 | Ruth Fraňková

www.radio.cz

Sie fahren bis Kiel Hbf.

Von den Gleisen aus gesehen nehmen Sie den großen Hauptausgang in der Mitte , wenn Sie mit einem Taxi fahren möchten .

Wenn Sie mt dem Bus fahren möchten nehmen Sie den linken Ausgang.

www.ieap.uni-kiel.de

Take the train to the Kiel station ( Hbf ).

From the platforms, go out the main entrance in the middle if you would like to take a taxi.

If you would like to take the bus, go out the exit to the left.

www.ieap.uni-kiel.de

Dabei handelte es sich um einen 6 Monate dauernden Probebetrieb.

Seit 14. Dez. 2008 fährt jeder zweite Zug der Linie U4 nun dauerhaft auf den Gleisen der U7 bis Enkheim weiter .

Bockenheimer Warte

www.urbanrail.net

This extension was a trial service for 6 months, with about every second train continuing to Schäfflestraße.

Since 14 Dec 2008, every other train on line U4 has been running through to Enkheim sharing route with line U7, now as a permanent service.

Bockenheimer Warte

www.urbanrail.net

Bei Ausfahrt 20-Tempelhofer Damm geht es auf die B96 in Richtung Kreuzberg.

Reisende mit Ziel Messe Nord oder Kurfürstendamm fahren weiter auf der A100 in Richtung Berlin-Charlottenburg .

Hotels in Berlin

www.berlin.de

At exit 20 Tempelhofer Damm the route follows the B96 towards Kreuzberg.

Travellers who want to visit the exhibition grounds or Kurfürstendamm follow the A100 towards Berlin-Charlottenburg.

Find Hotels in Berlin

www.berlin.de

FCP ist einer der 28 Partner dieses Forschungsprojektes, betraut mit den Forschungsschwerpunkten :

Neue kosteneffiziente Erneuerungs- und Sanierungsmethoden an Gleisen in Tunnels und auf Brücken

Optimierte Wartungsstrategien:

www.fcp.at

FCP is one of 28 partners of this research project and responsible for the following focal points :

New cost-effective replacement and rehabilitation methods for tracks in tunnels and on bridges.

Optimized maintenance strategies:

www.fcp.at

Anreise aus Richtung Stralsund, Greifswald

Berlin-Besucher , die aus Nordosten nach Berlin kommen , fahren auf der Autobahn A20 bis zum Autobahnkreuz Uckermark und weiter auf der A11 in Richtung Berlin .

www.berlin.de

Getting to Berlin from direction Stralsund, Greifswald

Berlin visitors coming from the northeast reach Berlin on highway ( Autobahn ) A20.They should stay on that road until the junction " Uckermark " and then follow the A11 towards Berlin.

www.berlin.de

Den Natursteinboden ziert ein abstrahiertes Knospenmotiv.

Bogenförmig führen zwei Läufe einer ziehharmonikaartig ausgefahrenen Galatreppe in die umlaufende Galerie des ersten Obergeschosses .

Unter der silberfarbenen, reich facettierten Kuppel aus nicht rostendem deutschem Stahl schwebt ein Ringleuchter von zwölf Metern Durch­messer.

www.schott.com

An abstract flower bud motif adorns the natural stone floor.

Two arch-shaped handrails of a gala stairway in the form of a wide open accordion lead into the surrounding galleries of the First Upper Floor.

A twelve meter diameter, circular chandelier is suspended from the silver- colored, richly facetted cupola made of German stainless steel.

www.schott.com

Von Osten oder Westen kommend fahren Sie auf der Autobahn A8 bis zum Autobahnkreuz Stuttgart-Vaihingen.

Von dort ab fahren Sie auf der Autobahn A831 Richtung Stuttgart bis zur Ausfahrt Universität .

An der ersten Ampel biegen Sie links ab und folgen der Beschilderung zum "Pfaffenwaldring".

www.itp3.uni-stuttgart.de

Coming from east or west follow the Autobahn A8 until Autobahnkreuz Stuttgart-Vaihingen.

Change to the Autobahn A831 in direction Stuttgart until the exit Universtät.

At the first traffic lights turn left and follow the signs Pfaffenwaldring.

www.itp3.uni-stuttgart.de

Die Odyssee dieser jüdischen Häftlinge endete am 23. April 1945 nahe Tröbitz, als die Rote Armee die Menschen befreite.

In dem Zug starben während der Fahrt mindestens 133 Häftlinge . Die Toten wurden neben den Gleisen verscharrt .

Weitere 320 Menschen starben nach der Befreiung an Krankheiten und Auszehrung.

bergen-belsen.stiftung-ng.de

This odyssey finally ended for the prisoners on 23 April 1945 when the train was liberated by the Red Army near Tröbitz.

Over 133 prisoners had not survived the trip and were buried near the railway tracks.

Another 320 people died of illness and exhaustion after being liberated.

bergen-belsen.stiftung-ng.de

Aus Norden kommend der A 7 bis zum Dreieck Drammetal fahren, dort auf die A 38 Richtung Leipzig / Halle wechseln und die Autobahn bei der Ausfahrt „ Friedland “ verlas-sen.

Autofahrer aus Osten fahren ebenfalls auf der A 38 bis zur Ausfahrt „ Friedland “ .

Nach der Ausfahrt der B 27 ca. 10 Kilometer in Richtung Bad Sooden-Allendorf/Eschwege folgen und dann rechts auf die B 80 nach Witzenhausen abbiegen.

www.abfallforum.de

Leave the motorway at the exit “ Friedland ”.

Drivers coming from the East also use the A 38 up to the “Friedland” exit.

After the exit follow the B 27 for about 10 kilometres towards Bad Sooden-Allendorf/Eschwege and then turn right into the B 80 to Witzenhausen.

www.abfallforum.de

Die FILM BILDER verbinden die Arbeit an freien künstlerischen Projekten mit Auftragsarbeit.

Diese parallele Produktion beschleunigt das Vorwärtskommen auf beiden Gleisen .

Auf dem Weg zu überraschenden Bildern helfen sowohl die Ideen der freien Projekte als auch die Professionalität der angewandten Arbeit.

www.filmbilder.de

Film Bilder combines independent artistic work with commissioned projects.

This two-engined approach accelerates progress in both areas.

After all, inspiration and professionalism are both vital ingredients in the search for new and surprising images.

www.filmbilder.de

Auto

Von Norden aus Richtung Salzburg kommend fahren Sie auf der Tauernautobahn A10 nach Süden Richtung Villach bis zur Ausfahrt Flachau ( 66 ) . / Von Süden aus Richtung Villach kommend fahren Sie auf der Tauernautobahn A10 nach Norden Richtung Salzburg bis zur Ausfahrt Flachau ( 66 ) .

Fahren Sie durch den Ort Flachau fast bis zum Ende durch, biegen ca. 50 Meter nach dem Schlecker-Markt rechts in die Wastlgasse und fahren diese Straße bergauf.

www.kohlerhaus.at

By car

Coming from the North (from Salzburg) you take the Tauern-Autobahn A10 in south direction towards Villach until you reach the exit Flachau (66). / Coming from the South (from Villach) you have to take the Tauern-Autobahn A10 in north direction towards Salzburg until you reach the exit Flachau (66).

Drive through Flachau just until the end of the town, then turn right into the Wastlgasse (50 m after the Schlecker-market).

www.kohlerhaus.at

Anfahrt aus dem Norden :

Verlassen Sie die A5 Ausfahrt FREIBURG-NORD und fahren Sie auf die B294 .

Folgen Sie dem Straßenverlauf für 3,9 km in Richtung Freiburg-Nord, Waldkirch, Glottertal, Gundelfingen.

www.pharmazie.uni-freiburg.de

Link auf Google Map from the north :

Leave the A5 exit FREIBURG-NORD and drive along the B294.

Follow the street 3,9 km direction Freiburg-Nord, Waldkirch, Glottertal, Gundelfingen. leave the B294 and follow the B3 straight ahead for about 4,6 km.

www.pharmazie.uni-freiburg.de

Mit dem Auto Aus Richtung Singen oder Stuttgart auf der Autobahn A 81 :

Nehmen Sie die Ausfahrt 26 Hildrizhausen und fahren Sie auf die K 1000 in Richtung Ehningen .

Nach 750 m rechts abbiegen in die IBM-Allee 1 (Navigationssystem:

www-05.ibm.com

By car From Singen or Stuttgart on the Highway / Motorway A81 :

Take the exit 26 Hildrizhausen and take the K1000 to Ehningen.

After 750 m turn right into the IBM-Allee 1 (GPS:

www-05.ibm.com

Von dort fahren Sie weiter über Arholzen nach Stadtoldendorf.

Sie fahren dann fast ganz durch Stadtoldendorf durch bis rechts das Hinweisschild für die Yorck-Kaserne zu sehen ist , fahren rechts ab in die Linnenkämper Straße , immer geradeaus und fahren hinter dem Ortsausgangsschild rechts auf unseren Hof .

GUTE FAHRT wünscht Ihnen Linnhoff & Henne GmbH & Co. KG

www.linnhoff-henne.de

Continue via Arholzen to Stadtoldendorf.

Then pass almost through Stadtoldendorf until seeing on the right hand the sign indicating the Yorck barracks, turn right into the Linnenkämper Straße, then continue ahead and after the place-name sign, bear right onto our site.

HAVE A GOOD TRIP Linnhoff & Henne GmbH & Co. KG

www.linnhoff-henne.de

Außerdem ermöglicht die automatische Zugbeeinflussung 50 Prozent mehr Verkehr auf ein und derselben Schienenstrecke.

Wo früher im Schnitt 20 Züge in der Stunde auf einem Metro-Gleis fahren konnten , sind es heute 30 .

Schnelle Zugfolgen und damit kurze Wartezeiten sind auch ein Grund dafür, dass mehr Verkehrsteilnehmer vom Pkw auf den öffentlichen Nahverkehrwechseln.

www.mobility.siemens.com

The automatic train control system also permits 50 percent more traffic on a given segment of track.

It used to be that an average of 20 trains per hour could use a metro track, and now it is 30.

Thanks to reduced headways and thus shorter waiting times, more travelers are changing from cars to public transit.

www.mobility.siemens.com

A 61 Ausfahrt Mönchengladbach / Holt :

An der Ausfahrt fahren Sie auf die Aachener Straße in Richtung Zentrum .

Nach 2,5 km biegen Sie von der Aachener Straße links in die Waldhausener Straße ein (hinter der Kreuzung Waldnieler Straße/ Hittastraße).

www.cph-hotels.com

A 61 exit Mönchengladbach / Holt :

At the exit please take the Aachener Straße in direction of the city centre.

After 2.5 km turn left into the Waldhausener Straße (after the crossing Waldnieler Straße and Hittastraße).

www.cph-hotels.com


Seite auf Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文