Die GIZ ist im Südsudan seit 2004 im Auftrag des World Food Programme ( WFP ) der Vereinten Nationen im Straßenbau tätig. Mit Abschluss des Friedensabkommens 2005 wurden in Zusammenarbeit mit dem Hohen Flüchtlingskommissar der Vereinten Nationen (UNHCR) und dem Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen (UNICEF) mehr als 100.000 Flüchtlinge aus den Nachbarländern in ihre Heimat zurückgebracht und beim Aufbau ihrer Dörfer und Lebensgrundlagen unterstützt. Seit 2010 ist das GIZ Büro in der Hauptstadt Dschuba etabliert. www.giz.de | GIZ has been engaged in road building in South Sudan on behalf of the United Nations World Food Programme ( WFP ) since 2004. Following the conclusion of the Comprehensive Peace Agreement in 2005, GIZ, in cooperation with the UN Refugee Agency (UNHCR) and the United Nations Children’s Fund (UNICEF), has assisted more than 100,000 refugees to return home from neighbouring countries and rebuild their villages and their livelihoods. GIZ opened an office in the South Sudanese capital Juba in 2010. www.giz.de |
|
Botschafter James Goodby, ehemaliger Direktor des Richard Nixon Presidential Bibliotheks und Museum Dr. Timothy Naftali, ein Mitglied des Ausschusses für “ Technische Fragen im Zusammenhang mit dem Umfassendes Verbot von Nuklearversuchen ” der Nationalen Akademie der Wissenschaften Dr. Timothy Naftali, Leitender Direktor der Arms Control Association Daryl G. Kimball und Haupt Stellvertretender Generalsekretär für Kern-und Strategische Politik Anita Friedt nahmen an der Veranstaltung teil. Die Referenten präsentierten detaillierte Geschichten des Abschlusses zweier Verträge die Atomtests verbaten und erläuterten die Probleme die im Weg stehen, bevore die CTBT in Kraft tritt, sowie darauf hingewiesen, welche verschiedenen Voraussetzungen für die Ratifizierung durch die Vereinigten Staaten, einschließlich der technischen Fähigkeit, globale Überwachung für mögliche Verstöße gegen das Verbot zu versichern. Kasachstans Botschafter in den Vereinigten Staaten Kairat Umarov kommentierte auch bei der Veranstaltung über die Bedeutung und Zukunft der Umfassendes Verbot von Nuklearversuchen und Kasachstans Initiativen im Bereich der Nichtverbreitung und nukleare Abrüstung. www.theatomproject.org | Timothy Naftali, Executive Director of the Arms Control Association Daryl G. Kimball and Principal Deputy Assistant Secretary for Nuclear and Strategic Policy Anita Friedt attended the event. The speakers presented detailed histories of the conclusion of two treaties prohibiting nuclear tests and highlighted the problems standing in the way of the CTBT entering into force, as well as noted various prerequisites for its ratification by the United States, including the technical ability to provide global monitoring for possible violations of the ban. Kazakhstan Ambassador to the United States Kairat Umarov also commented at the event about the significance and future of the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty and Kazakhstans initiatives in the sphere of non-proliferation and nuclear disarmament. www.theatomproject.org |
|
Was muss der Berechtigte tun, um an seine Vergütung zu gelangen ? Erste Voraussetzung für eine Beteiligung an einer Ausschüttung ist der Abschluss eines Wahrnehmungsvertrages, durch den der Urheber / Produzent der GWFF seine Rechte an Film- und Fernsehwerken zur treuhänderischen Wahrnehmung überträgt. Weiterhin müssen die zur Identifikation eines Films notwendigen Daten wie Titel, Regisseur, Herstellungsland, Länge in Minuten usw. ( s. Meldeformular ) und, wenn bekannt, der ausstrahlende Sender gemeldet werden. www.gwff.de | What must the rightholder do to get his remuneration ? The first precondition of participation in the distribution is the conclusion of a collection agreement by which the author / producer transfers to GWFF his rights in and to cinematographic and television works for fiduciary exercise. Furthermore, the data which are necessary for the identification of the film such as the title, the director, the country of production, the length in minutes etc. ( see registration form ) and, where known, the transmitting broadcaster must be notified. www.gwff.de |
|
Der Name stammt von einem Flussarm des Nils, der von Alexandria zur gleichnamigen Stadt Canopus führt. Hier wollte der Kaiser als Kulisse und Abschluss eines Verlaufs entlang dem Flussbecken das Serapis-Heiligtum ( Serapeion ) errichten, eine reich gegliederte architektonische Struktur, die aus einem in einen Halbkreis eingegliederten Becken bestand, gefolgt von einer Galerie mit einem engen, langen Kanal. mv.vatican.va | One of the most charming architectural structures that form part of the great villa erected in Tivoli by the emperor Hadrian ( 117-138 AD ) is the so-called Canopus, from the name of the branch of the Nile that leads from Alexandria to the city of the same name. Here the emperor wished to build, as the scenographic conclusion of the path that ran beside the long basin called the Pecile, the shrine of Serapis ( Serapeum ), an articulated architectural structure composed of a rectangular basin framed within an exedra, followed by a gallery with a long narrow pool. mv.vatican.va |
|
Paragraph – Starkes Interesse von Seiten der Banken – Beibehaltung der finanziellen Disziplin bleibt oberste Priorität für Wienerberger Wien, 21. November 2014 – Die Wienerberger AG gab heute den Abschluss einer neuen revolvierenden Kreditlinie über 400 Mio. Euro bekannt. Diese läuft bis November 2019, ersetzt bisher bestehende Kreditlinien und steht der allgemeinen, laufenden Unternehmensfinanzierung zur Verfügung. www.wienerberger.com | Paragraph - Strong interest by banks - Financial discipline remains top priority for Wienerberger Vienna, November 21, 2014 – Wienerberger AG today announced the conclusion of a new revolving credit line with a volume of Euro 400 million. It has a term extending to November 2019, replaces the previous facility and provides ongoing financing for general corporate purposes. www.wienerberger.com |
|
2. In diesem Zusammenhang betont IALANA die gesetzliche Verpflichtung, einstimmig vom Internationalen Gerichtshof erklärt, Verhandlungen über nukleare Abrüstung in gutem Glauben zu verfolgen und in all ihren Aspekten unter strikter und wirksamer internationaler Kontrolle zum Abschluss zu bringen (ICJ 1996). 3. Bezüglich rechtlichen Aspekten von Atomwaffen ist IALANA einzigartig qualifiziert, um den politischen Entscheidungsträgern und der breiten Öffentlichkeit das unwiderlegbare Argument für die Abschaffung von Atomwaffen zu erläutern: www.ialana.de | 2. In this connection, IALANA stresses the legal obligation, unanimously declared by the International Court of Justice, to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. Given its expertise in legal aspects of nuclear weapons, IALANA is uniquely qualified to present to policy makers and to the general public the one incontrovertible argument for the elimination of nuclear weapons: www.ialana.de |
|
Die Studie hat dem Sektor wichtige Erkenntnisse über das wegweisende Feld der Bewertung von Ökosystemen in Vietnam geliefert. Nach Abschluss des Projekts Ende 2013 wurde ein neues, umfassenderes deutsch-vietnamesisches Kooperationsprogramm ins Leben gerufen. Dieses knüpft an die Ergebnisse des Vorgängerprojekts an und verstärkt die Bemühungen um den Erhalt der Biodiversität und die Förderung der nachhaltigen Nutzung von Ökosystemleistungen aller Arten von Wald in Vietnam. www.giz.de | The study has furnished the sector with important insights for the pioneering field of ecosystem valuation in Viet Nam. Following the conclusion of this project at the end of 2013, a new and more extensive cooperation programme has been set up between Viet Nam and Germany. This will build on the results of the earlier project, while extending the efforts to conserve biodiversity and promote the sustainable use of ecosystem services to all types of forests in Viet Nam. www.giz.de |
|
Es ist für die sachgemäße Erledigung der Aufgaben und den ordnungsgemäßen Gang der Verwaltung verantwortlich. Es regelt die innere Organisation der Verwaltung und ist insbesondere zuständig für die Struktur- und Entwicklungsplanung, die Planung der baulichen Entwicklung, den Abschluss von Hochschulverträgen und die Verteilung der für die Hochschule verfügbaren Stellen und Mittel. www.uni-stuttgart.de | It is responsible for the correct execution of tasks and has to ensure that the university is managed in accordance with the rules. It regulates the internal organisation of the administration and is in particular responsible for the structural and development planning, the planning of the structural development, the conclusion of university contracts and distributing posts and funds available to the university. www.uni-stuttgart.de |
|
Es ist für die sachgemäße Erledigung der Aufgaben und den ordnungsgemäßen Gang der Verwaltung verantwortlich. Es regelt die innere Organisation der Verwaltung und ist insbesondere zuständig für die Struktur- und Entwicklungsplanung, die Planung der baulichen Entwicklung, den Abschluss von Hochschulverträgen und die Verteilung der für die Hochschule verfügbaren Stellen und Mittel. www.uni-stuttgart.de | It is responsible for the correct execution of tasks and has to ensure that the university is managed in accordance with the rules. It regulates the internal organisation of the administration and is in particular responsible for the structural and development planning, the planning of the structural development, the conclusion of university contracts and distributing posts and funds available to the university. www.uni-stuttgart.de |
|
Rechte des Gastes 6.1. Durch den Abschluss eines Beherbergungsvertrages erwirbt der Gast das Recht auf den üblichen Gebrauch der gemieteten Räume, der Einrichtungen des Beherbergungsbetriebes, die üblicherweise und ohne besondere Bedingungen den Gästen zur Benützung zugänglich sind, und auf die übliche Bedienung. 6.2. www.margarethenhof.com | Rights of the guest 6.1. Through the conclusion of the lodging contract, the guest acquires the right of the common use of the reserved rooms and the facilities, that can be used of the guests without any special conditions, and the common services. 6.2. www.margarethenhof.com |
|
2. In diesem Zusammenhang betont IALANA die gesetzliche Verpflichtung, einstimmig vom Internationalen Gerichtshof erklärt, Verhandlungen über nukleare Abrüstung in gutem Glauben zu verfolgen und in all ihren Aspekten unter strikter und wirksamer internationaler Kontrolle zum Abschluss zu bringen (ICJ 1996). 3. Bezüglich rechtlichen Aspekten von Atomwaffen ist IALANA einzigartig qualifiziert, um den politischen Entscheidungsträgern und der breiten Öffentlichkeit das unwiderlegbare Argument für die Abschaffung von Atomwaffen zu erläutern: www.ialana.de | 2. In this connection, IALANA stresses the legal obligation, unanimously declared by the International Court of Justice, to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. Given its expertise in legal aspects of nuclear weapons, IALANA is uniquely qualified to present to policy makers and to the general public the one incontrovertible argument for the elimination of nuclear weapons: www.ialana.de |
|
Bislang war es möglich, dass einzelne Gläubiger unter Berufung auf die Regelungen des § 251 InsO das Zustandekommen des Insolvenzplans verhindern oder zumindest deutlich durch das Einlegen von Rechtsmitteln hinauszögern konnten, wenn sie glaubhaft machten, dass sie durch den Plan schlechter gestellt werden ( § 251 Abs. 2 InsO a.F. ). In der Praxis, insbesondere bei Großverfahren, führte dies dazu, dass der Schuldner gezwungen war, diesen Gläubigern gesetzeswidrig Sondervorteile zu verschaffen, um den Plan zum Abschluss zu bringen. Fortan hat der Schuldner die Möglichkeit, im Plan vorzusehen, für diese Gläubiger Mittel für den Fall bereitzustellen, dass sie ihre Schlechterstellung nachweisen. www.buchalik-broemmekamp.de | Up until now it was possible for creditors to invoke the regulations of Section 251 InsO to prevent the implementation of the insolvency plan, or at least to significantly delay it by lodging appeals, if they could argue plausibly that they would be worse off because of the plan ( Section 251 Para 2 InsO, old version ). In practice, in particular in the case of large-scale procedures, this meant that the debtor was forced to provide these creditors illegally with special advantages in order to bring the plan to a conclusion. From now on, the debtor has the opportunity to make allowance in the plan for these creditors to be provided with funds in the event that they can prove that they are worse off. www.buchalik-broemmekamp.de |
|
überreicht. Der italienische Ratsvorsitz hatte die Aufgabe, die Verhandlungen im Rahmen der Regierungskonferenz über die endgültige Fassung der Verfassung zum Abschluss zu bringen. europa.eu | was presented to the Italian Presidency in July 2003. The Italian Presidency's task was to bring the negotiations within the Intergovernmental Conference (IGC) to a close so that a final version of the Constitution could be adopted. europa.eu |
|
Wir müssen nun rasch weiter arbeiten, um die Dynamik der vergangenen Woche zu nutzen, in der auch das Europäische Parlament seine Position zum GAP-Reformpaket festgelegt hat. Ich rufe daher alle Mitwirkenden in den drei Institutionen auf, sich weiterhin auf das Ziel zu konzentrieren und ihren Einsatz zu verstärken, damit wir die Verhandlungen in gemeinsamer Anstrengung bis Ende Juni zum Abschluss bringen können. “ Der Sonderausschuss Landwirtschaft wird nächste Woche das Verhandlungsmandat des Rates finalisieren, damit der Prozess in die nächste Phase, den Trilog, eingehen kann. eu2013.ie | We need to move on quickly from here and build on the momentum of the last week, which has also seen the European Parliament finalise its position on the CAP reform package. I therefore urge all participants across all three institutions to maintain their focus and to redouble their efforts so that, together, we can bring the reform negotiations to a conclusion by the end of June. ” The Special Agriculture Committee will next week conclude the Council ’ s negotiating mandate before the process moves into the trilogue phase. eu2013.ie |
|
Weitere Vorhaben betreffen die Eiweißstandardisierung bei Dauermilcherzeugnissen, die Neuregelung der Vorschriften über den Fettgehalt von Trinkmilch sowie eine EU-einheitliche Definition von Kalbfleisch. Die Verhandlungen über die Novelle der Verordnung zum Öko-Landbau will die Ratspräsidentschaft zum Abschluss bringen. Dies gilt auch für die Reform der Bananenmarktordnung. www.eu2007.de | Other measures to be taken involve protein standardisation in preserved milk products, revision of the requirements on fat content in drinking milk and a standard EU definition of veal. The German Presidency intends to bring the negotiations on the amendment of the regulation on organic farming to a successful conclusion. This also applies to the reforms concerning the organisation of the banana market. www.eu2007.de |
|