Es soll als zentrale, autonome Institution eine führende Rolle in der beruflichen Bildung Omans einnehmen. Die Abteilungen haben folgende Aufgaben: Entwicklung von Standards für Inhalte und Anforderungen in den verschiedenen Berufen für alle wichtigen Wirtschaftssektoren in Oman (occupational standards development): www.giz.de | s vocational training sector. The departments have the following tasks: Development of standards for the content and requirements of the different occupations in all the important economic sectors in Oman (occupational standards development): www.giz.de |
|
Zwei ältere Anlagen wurden in Stand gesetzt und wieder in Betrieb genommen. 100.000 Menschen haben dadurch nun Strom. Außerdem erhalten über 700 Geschäfte und Gewerbebetriebe Strom aus den Kraftwerken. www.giz.de | Two older installations were repaired and are operating again. Overall, 100,000 people now have electricity. And the power plants are also supplying electricity to over 700 businesses and private companies. www.giz.de |
|
Die fachlich-strategische Arbeit wird in den regionalen und thematischen Untergruppen geleistet. Zurzeit hat der Fachverbund sieben Arbeitsgruppen: Die Mekong Gruppe www.giz.de | The technical and strategic work is performed by regional and thematic working groups. The Network currently has these working groups: The Mekong Group + www.giz.de |
|
Wo ist der Sitz der GIZ in Deutschland ? Die GIZ hat zwei Unternehmenssitze in Deutschland: Einen in Bonn und einen in Eschborn bei Frankfurt am Main. www.giz.de | s registered offices in Germany ? GIZ has two registered offices in Germany: one in Bonn and one in Eschborn near Frankfurt am Main. www.giz.de |
|
Brandenberger + Ruosch AG, Dietlikon ( Präsident des Verwaltungsrats ), EBV Immobilien AG, Urdorf ( Präsident des Verwaltungsrats ), VERIT Investment Management AG, Zürich ( Präsident des Verwaltungsrats ), Caretta + Weidmann Baumanagement AG, Zürich, Erdgas Zürich AG, Zürich, und Geschäftshaus City AG Dübendorf, Dübendorf. Ferner hatte er folgendes Mandat: AFIAA Anlagestiftung für Immobilienanlagen im Ausland, Zürich (Präsident des Investment Committee). www.swiss-prime-site.ch | Brandenberger + Ruosch AG, Dietlikon ( chairman of board of directors ), EBV Immobilien AG, Urdorf ( chairman of board of directors ), VERIT Investment Management AG, Zurich ( chairman of board of directors ), Caretta + Weidmann Baumanagement AG, Zurich, Erdgas Zurich AG, Zurich, and Geschäftshaus City AG Dübendorf, Dübendorf. In addition, he had the following position: Swiss Foundation for International Real Estate Investments (AFIAA), Zurich (chairman of investment committee). www.swiss-prime-site.ch |
|
Ich denke jedoch, dass Unternehmen und Regierungen eine Pflicht haben, die grundlegenden Bedingungen für einen rationalen Dialog zu schaffen. Unternehmen haben die Ressourcen; Regierungen haben die Legitimation; www.giz.de | However, I consider that companies and governments have a duty to create the basic conditions for rational dialogue. Companies have the resources; governments have the legitimacy; www.giz.de |
|
Der Grundwasserspiegel ist von fünfzehn Metern auf drei Meter Tiefe in der Trockenzeit gestiegen. Viele Dorfbewohner haben jetzt eigene Wasserleitungen. Auch Ato Gebremichael profitiert von den Veränderungen. www.giz.de | The groundwater table has risen from 15 metres to three metres in the dry season. Many villagers now have their own aqueducts. Ato Gebremichael also benefits from the changes. www.giz.de |
|
Unternehmen haben die Ressourcen ; Regierungen haben die Legitimation; und beide haben die moralische Pflicht zu einer gerechteren Gesellschaft beizutragen. www.giz.de | Companies have the resources ; governments have the legitimacy; and both have the moral obligation to contribute to a fairer society. www.giz.de |
|
Zahlreiche Projekte zu Rechtsreformberatung, Außenwirtschaftsberatung, Modernisierung kommunaler Dienstleistungen und Energieeffizienz sind schon entstanden. Alle haben eine Gemeinsamkeit: Sie fördern die Zusammenarbeit zwischen mehreren Ländern der Region und führen sie ein Stück weiter in Richtung Europäische Union. www.giz.de | Numerous projects focusing on legal reform, foreign trade promotion, modernisation of municipal services and energy efficiency have already been established. They all have one thing in common: they promote cooperation between several countries in the region and bring them a step closer to the European Union. www.giz.de |
|
Was erwarten Sie von der Zukunft ? Ich habe viele Hoffnungen und Erwartungen. Dabei hängt viel von der nächsten Generation ab. www.giz.de | What do you expect from the future ? I have great hopes and expectations. A lot depends on our next generation. www.giz.de |
|
Das öffentliche Bildungsangebot dort deckt den Bedarf bei weitem nicht ab, der größte Teil der Bevölkerung ist arbeitslos. Drogen- und Waffenhandel, Glücksspiel und Jugendbanden, unsichere Besitzverhältnisse, Umweltprobleme, offizielle Umsiedlungen eines Teils der Familien und private Wirtschaftsinteressen haben zu einer Atmosphäre des Misstrauens geführt. Die Folge ist wenig sozialer Zusammenhalt der Bevölkerung und eine geringe Wertschätzung des eigenen Lebensraums. www.giz.de | The majority of the population is unemployed. Drugs and arms dealing, gambling and youth gangs, uncertain ownership structures, environmental problems, official resettlements of some of the families and private business interests have led to an atmosphere of mistrust. This has resulted in low levels of social cohesion among the population and little appreciation for their own living space. www.giz.de |
|
2.100 Familien in der Region Olancho und in der Biosphäre Río Plátano praktizieren kommunale Waldbewirtschaftung auf 158.000 Hektar. 25 Gemeinschaften mit 1.800 Familien in verschiedenen Landesteilen haben beantragt, 310.000 Hektar nachhaltig zu bewirtschaften. Die Welternährungsorganisation FAO hat 2009 die kommunale Forstwirtschaft in Gualaco als „Best-Practice“ ausgezeichnet. www.giz.de | In the Olancho region and the Río Plátano Biosphere Reserve, 2,100 families are undertaking community forestry management on 158,000 hectares of land. In various parts of the country 25 communities with 1,800 families have applied to manage 310,000 hectares sustainably. In 2009 the UN’s Food and Agriculture Organization (FAO) awarded the community forestry management programme in Gualaco the label “Best Practice”. www.giz.de |
|
Sozialarbeiterinnen haben etwa 60 Frauen als Multiplikatoren für Sozialarbeit mit Familien und Jugendlichen ausgebildet. Die Gewaltbereitschaft in den Familien, die an dem Programm teilnahmen, hat nach Einschätzung der Projektverantwortlichen erheblich abgenommen. In Zusammenarbeit mit der staatlichen Berufsbildungsstätte SENA wurden 400 Bewohner, viele von ihnen Vertriebene, in je 40-stündigen Kurzausbildungen auf Tätigkeiten im Baugewerbe, als Elektriker und Friseure vorbereitet. www.giz.de | Women social workers have trained some 60 women as multipliers for social work with families and young people. According to project officers, the willingness to resort to violence has fallen considerably in families taking part in the programme. In cooperation with SENA, the state vocational training centre, 400 inhabitants, many of whom were displaced persons, took part in short training programmes, each lasting 40 hours, preparing them for jobs in the construction industry and as electricians and hairdressers. www.giz.de |
|
Eine externe Auditorin prüfte die Arbeits- und Leistungsbedingungen hinsichtlich ihrer Familienfreundlichkeit. „Wir freuen uns, dass wir das Zertifikat erneut bekommen haben und damit unsere Anstrengungen auch extern anerkannt worden sind“, sagt Renate Scheib, in der GIZ verantwortlich für das Thema Vereinbarkeit von Familie und Beruf. „Wir nehmen das Thema sehr ernst im Unternehmen. www.giz.de | Like its predecessor organisations DED and GTZ before it, GIZ has now also had its working conditions and terms of employment externally audited by berufundfamilie gGmbH and been certified as a family-friendly company. ‘We are delighted to have been awarded the certification once again, which is also external recognition of our efforts,’ says Renate Scheib, who is responsible for anything connected with family and work-life balance at GIZ. ’We take this issue very seriously at GIZ. www.giz.de |
|
WKF Vizepräsident schätzte auch die Versuche der Mr.Ahmadi, Der Generalsekretär und lebendig Heart of Federation, und schickte seinen besonderen Bezug auf Mr.Mojtaba Honari, Verwaltungsrats-Mitglied der Asien Kickboxing Federation und Mr.Kave Ahmadi, Nachrichten Büro-Leiter und Mitglied des Board of Style Parlament. Bei der kontinuierlichen hat er die bevorstehende neue Jahr zu der großen Familie des Sports und allen respektierte Mitglieder gratulierten ,Trainer ,effektiver und fruchtbar in der Welt der Sportvertreter und die Kämpfer der Kickboxstil um den Iran und hat die nächsten kommenden Jahr wolle sein. Kommentare sind geschlossen www.wkfworld.com | WKF Vice president also appreciated the attempts of Mr.Ahmadi, The general Secretary and alive Heart of Federation, and sent his special regards to Mr.Mojtaba Honari, Board of Directors ’ Member of Asia Kickboxing Federation and Mr.Kave Ahmadi, Parliament News Bureau Chief and Member of the Board of Style. In the continuous he has congratulated the upcoming New Year to the big family of sport and all the respected members ,Coaches ,representatives and the fighters of Kickboxing Style around Iran and has wished that next coming year be more effective and fruitful in the world of Sport. Comments closed www.wkfworld.com |
|
Mit einer neuen Geschichte weltweit informieren die Familie WKF, Die neue Vertretung der Republik Ecuador wird durch den Lehrer geführt werden Carlos Alberto DURAN WALLS die nun die Aufgabe haben, wächst und die Verbesserung der Disziplinen Kickboxen sowohl Amateur-und Profiniveau und auf der Ebene der Schiedsrichter und Richter für ihr Land. Ichl Maestro Paredes verfügt über umfangreiche Erfahrung in der Welt der Kampfkunst und Disziplinen, die bereits in anderen Organisationen mit guter Wirkung vertreten, jetzt ein Teil unserer Familie, die wir gerne, ein neues Mitglied in der besten haben Verband im Kickboxen weltweit. Eine mögliche Treffen zwischen Präsident WALLS, Global Director Fritz EXENBERGER und WKF LAC kontinentalen Direktor Alfredo Suarez verhandelt, auf diesen Besuch möglich Richter und Schiedsrichter Seminar machen und die Erwartungen kennen, Fragen und den Austausch von Ideen in diesem Land den Sport zu verbessern. www.wkfworld.com | With a New Story inform the WKF family worldwide, the new representation of the Republic of Ecuador will be led by the teacher CARLOS ALBERTO DURAN PAREDES who now have the task of growing and improving disciplines of kickboxing both amateur and professional levels and at the level of referees and judges for their country. Il Maestro Paredes has extensive experience in the world of martial arts and disciplines which already represented in other organizations with good effect, now part of our family which we are happy to have a new member in the best federation in Kickboxing world wide. A possible meeting between president WALLS, global director Fritz EXENBERGER and WKF LAC continental director Alfredo Suarez being negotiated, to make this visit possible judges and referees seminar and get to know the expectations, issues and exchange of ideas in this country to improve the sport. www.wkfworld.com |
|
Wirkungen Gemeinsam mit Verbänden vertriebener Frauen wurde ein Rahmenkonzept für Lehrpläne erarbeitet und eine Studie über die Lebensbedingungen und die soziale Struktur der Bevölkerung des Einzugsgebiets von Pies Descalzos durchgeführt. Sozialarbeiterinnen haben etwa 60 Frauen als Multiplikatoren für Sozialarbeit mit Familien und Jugendlichen ausgebildet. Die Gewaltbereitschaft in den Familien, die an dem Programm teilnahmen, hat nach Einschätzung der Projektverantwortlichen erheblich abgenommen. www.giz.de | Results achieved so far Together with associations of displaced women, a framework concept for the curricula was drawn up and a study carried out on the living conditions and social structure of the population in the catchment area of the Pies Descalzos centre. Women social workers have trained some 60 women as multipliers for social work with families and young people. According to project officers, the willingness to resort to violence has fallen considerably in families taking part in the programme. www.giz.de |
|
Aber wenn das unwahrscheinlich erscheint, müssen wir auf einen Umzug vorbereitet sein - um der gegenwärtigen und künftigen Entwicklung des IBTS willens, das hohe akademische Standards erbringt und unserer EBF so großartig dient. Wir bitten um die Gebete der weltweiten baptistischen Familie für alle, die in den kommenden Tagen wichtige Entscheidungen zu fällen haben, und besonders für den Rektor und seine Mannschaft, die den Betrieb des Seminars in dieser Phase sichern müssen. Wir bitte um Gottes Weisheit und Führung für die Zukunft.“ www.ebf.org | But as this looks unlikely we must be prepared to move for the sake of the continuation and future development of IBTS which achieves high academic standards and serves our EBF so magnificently. We ask for the prayers of the worldwide Baptist family for all who have to make the important decisions in the coming days, and especially for the Rector and staff who have to keep the Seminary functioning well during this period. We pray God’s wisdom and guidance for the future.’ www.ebf.org |
|
Grundsätzlich begrüßt der Vorstand das Angebot von Siemens. Dr. Klaus-Jürgen Schröder, Gründer, Vorstandsvorsitzender und Hauptaktionär der IBS AG, und Mitglieder seiner Familie, die direkt oder indirekt gut 51 Prozent der Anteile an der IBS AG halten, haben einen Vertrag mit Siemens über den Verkauf ihrer Anteile unterzeichnet. Der Vollzug dieses Vertrags und des Übernahmeangebots wird unter anderem unter den Bedingungen der Erteilung bestimmter fusionskontrollrechtlicher Freigaben und des Erreichens einer Mindestannahmeschwelle von 75 Prozent stehen. www.ibs-ag.de | The management board welcomes the offer from Siemens in principle. Dr. Klaus-Jürgen Schröder, founder, Chief Executive Officer and major shareholder of IBS AG, and members of his family, who directly or indirectly hold some 51 percent of the shares in IBS AG, have signed an agreement with Siemens to sell their shares. The completion of this agreement and the takeover offer is conditional upon certain antitrust approvals and is subject to a minimum acceptance threshold of 75 percent, among other conditions. www.ibs-ag.de |
|
Nachdem wir dann nach längerer Suche mit dem Aufzug ein Stockwerk nach oben gefahren sind und wir einen Gang entlangwanderten, kamen wir in der Fan Lounge an, wo wir Steve Sansweet aus nächster Nähe sahen. Alex wollte eigentlich ein Foto mit ihm machen, doch Tim hatte es ja mal wieder eilig und ist einfach abgehauen. Anschließend gingen wir noch zu den Ausstellungsstücken des Lucasfilm Archives. saberproject.de | After a longer search we went one floor and walked past a way and finally got to fan lounge where we met Steve Sansweet. Alex wanted to take a photo but Tim had to hurry again and just walked away. After that we visited the Lucasfilm archives. saberproject.de |
|
Wäre noch interessant, dies in Erfahrung zu bringen. Viele Arbeitnehmer glauben nämlich, sie seien versichert und stellen erst später fest, dass ihr Arbeitgeber nur die Hälfte der Prämien oder eben manchmal auch gar nichts einbezahlt hat. www.hermesprojekt.de | It would be still interesting to bring this in experience. Many employees believe namely "since", they are insured and find out only later that her "their" employer has only half of the premiums "bonuses" or just sometimes also nothing at all einbezahlt. www.hermesprojekt.de |
|
Aber ich kann nicht sagen, dass ich von seinen Analysen beeindruckt wäre, die ich oberflächlich und, ohne beleidigen zu wollen, simplizistisch finde. Er macht eine Menge gute Sachen, mit der Duma zum Beispiel, und ich habe überhaupt nichts gegen ihn, aber er hat eine Tendenz in einen “Panik-Modus” überzugehen die ich nicht mag. Er ist DEUTLICH besser als Dugin, aber beide haben diese Tendenz “das Haus brennt, das Haus brennt” zu schreien wenn das was nötig ist eine langsame, sorgfältige und genaue tägliche Arbeit für das Ziel ist. www.vineyardsaker.de | Fedorov and I probably agree on most goals and values, we are definitely on the “ same side of the barricade ”, but I cannot say that I am impressed by his analyses which I find superficial and, no offense intended, simplistic. He does a lot of good stuff, with the Duma for example, and I have nothing against him, but he is does have a tendency to go into a “panic mode” which I don’t like. Now, he is WAAAY better then Dugin, but both have this tendency to go “the house is burning! the house is burning!” when was it needed is slow, painstaking and meticulous daily work towards the goal. www.vineyardsaker.de |
|
Auch Verleger brauchen Vorbilder Bei vielen Gelegenheiten habe ich schon betont, dass meiner Meinung nach die Verlegerei überhaupt nichts Geheimnisvolles oder gar Genialisches hat, und dass ihre Prinzipien vergleichsweise simpel sind, schon gar im Bereich der Wissenschaft: Halte Kontakt zu klugen Köpfen, ermuntere sie dabei, etwas Kluges zu schreiben, das andere kluge Köpfe interessiert, mache daraus oder lasse daraus von Fachleuten ordentliche Bücher machen und verkaufe diese auf den vertrauten und möglichst auf noch ein paar neuen Wegen. www.mohr.de | Even publishers need role models I have on many occasions emphasized that in my opinion there is nothing mysterious or even ingenious about the publishing business, and that its principles are relatively simple: Stay in touch with intelligent people, encourage them to write something intelligent which interests other intelligent people, use this to make good books or have experts make good books and sell them through familiar channels and if possible through a few new channels. www.mohr.de |
|
Dies führt dazu, dass Datensammlungen und Überwachung für die meisten Bürgerinnen und Bürger in der Regel kaum erkennbar sind und auch deshalb systematisch unterschätzt werden. Deren Vorstellung, sie hätten "doch nichts zu verbergen" und ihr Vertrauen in die Sicherheitsversprechungen leisten dieser Entwicklung weiteren Vorschub. www.isi.fraunhofer.de | This means that data collection and surveillance are generally invisible to the majority of citizens and are accordingly systematically under-estimated. This trend is further enhanced by citizens’ belief that “they have nothing to hide” and their trust in promises of security. www.isi.fraunhofer.de |
|
Keine Kleider des Kaisers hatten solches Glück gemacht wie diese. "Aber er hat ja gar nichts an!" sagte endlich ein kleines Kind. www.andersenstories.com | s clothes were more admired. "But he has nothing on at all," said a little child at last. www.andersenstories.com |
|
zu bilden, die Seite an Seite mit der Hamas gegen Israel kämpfen, beschwört er die Tradition des antifaschistischen Kampfes für seinen Feldzug gegen den Staat, der von den Überlebenden der Shoa gegründet wurde. Mit "Israel"-Kritik hat das nichts mehr zu tun. www.boell.de | to support Hamas in its war against Israel, he is invoking the tradition of the antifascist struggle – in a campaign directed against the state founded by the survivors of the Shoah. All of this has nothing to do with criticising Israel. www.boell.de |
|
Ein Orchester ist ein System und seine Musiker sind dessen Teile, die von ihm völlig verschieden sind. Eine Oboe ist kein Klavier und ein Saxophon keine Gitarre, eine Symphonie hat nichts mit ihrer Partitur gemein und eine Note nichts mit ihrem Ton. Durch all diese Unterschiedlichkeit kann ein harmonisches und wirksames Ganzes entstehen, aber auch ein disharmonisches. www.kybernetik.ch | An oboe is not a piano and a saxophone is not a guitar. A symphony has nothing in common with its score and a note has nothing in common with its pitch. All these differences can come together to produce a harmonious and effective whole, but equally an unharmonious one. www.kybernetik.ch |
|
Ein weitverbreitetes Missverständnis möchte ich hier am Schluss noch ansprechen : Leiden um Christi willen hat gar nichts, aber auch wirklich gar nichts, mit Schwäche zu tun! Es ist eine bewusste Entscheidung. www.emk-graz.at | Finally I want to address a wildly known misunderstanding : Suffering for the sake of Christ has nothing, absolutely nothing to do with weakness! It is a consciously made decision. www.emk-graz.at |
|
Es geht also nicht darum, jemanden eine Abfuhr zu erteilen oder endlich mal meinen angestauten Ärger loszuwerden. Oft bekommen andere dann Dinge ab, die mit ihnen gar nichts zu tun haben. Wie also vorgehen? www.emk-graz.at | The Goal is always the functioning, loving community. it is not about rejecting someone or finally being able to let off steam. Often others receive things that have nothing to do with them. So how should we do this? www.emk-graz.at |
|
Wie ist das SWITCHlan-Wetter heute ? Mit der aktuellen Wetterlage im meteorologischen Sinn hat die SWITCHlan-Wetterkarte gar nichts zu tun. Vielmehr signalisiert sie, wie hoch die momentane Auslastung der verschiedenen SWITCHlan-Links ist. weiter zur Weather Map www.switch.ch | What is the SWITCHlan weather like today ? The SWITCHlan weather map has nothing to do with the current weather situation in the meteorological sense. Instead, it shows how high the current load is on the different SWITCHlan links. to the Weather Map www.switch.ch |
|