Latein » Deutsch

munientes (mūniō) SUBST m (munio) nachkl.

Bauleute

Murcia <ae> f

altröm. Göttin, später Beiname der Venus

sus-pendī

Perf v. suspendo

mūnīmentum <ī> poet, mūnīmen <minis> nt (munio)

1.

Befestigung(smittel), Bollwerk, Schutzbau

2. übtr

Schutz, Stütze
zur Deckung dienen

mūnificentia <ae> f (munificus)

Freigebigkeit; Mildtätigkeit; Gnadenakt

mūnificō <mūnificāre> (munificus) Lucr.

beschenken

mūnītō <mūnītāre>

Intens. v. munio

bahnen [ sibi viam ]

Siehe auch: mūniō

I . mūniō <mūnīre, mūnīvī [o. mūniī], mūnītum> (moenia) VERB intr

mauern, Befestigungen bauen, Mauern, Schanzen errichten

II . mūniō <mūnīre, mūnīvī [o. mūniī], mūnītum> (moenia) VERB trans

1. (Mauern, Städte)

bauen [ Albam gründen ], (Wege) anlegen, bahnen [ itinera; übtr alci viam ad consulatum; aditum sceleribus ], (Örtl.) gangbar machen [ rupem ]

2.

befestigen, verschanzen [ arcem; locum castellis; castra vallo fossaque ]
(vor)

3. übtr

schützen, sichern, decken [ sese ab insidiis hostium; se contra perfidiam ]

mūni-ceps <cipis> m u. f (munia u. capio)

1.

Bürger(in) eines Munizipiums, Munizipialbürger(in), Kleinstädter(in)

2.

mit jmdm. aus demselben Munizipium stammend, Mitbürger(in), Landsmann, Landsmännin

mūnicipium <ī> nt (municeps)

Landstadt, Munizipium, ital. Kleinstadt m. röm. Bürgerrecht, aber m. eigenen Gesetzen u. örtl. Selbstverwaltung

per-pendī

Perf v. perpendo

Siehe auch: per-pendō

per-pendō <pendere, pendī, pēnsum>

genau abwägen, gründlich erwägen, genau untersuchen [ vitia virtutesque genau gegeneinander abwägen ]

mūnia <ium> nt (munus)

Pflichten, Leistungen, Berufsgeschäfte

I . mūniō <mūnīre, mūnīvī [o. mūniī], mūnītum> (moenia) VERB intr

mauern, Befestigungen bauen, Mauern, Schanzen errichten

II . mūniō <mūnīre, mūnīvī [o. mūniī], mūnītum> (moenia) VERB trans

1. (Mauern, Städte)

bauen [ Albam gründen ], (Wege) anlegen, bahnen [ itinera; übtr alci viam ad consulatum; aditum sceleribus ], (Örtl.) gangbar machen [ rupem ]

2.

befestigen, verschanzen [ arcem; locum castellis; castra vallo fossaque ]
(vor)

3. übtr

schützen, sichern, decken [ sese ab insidiis hostium; se contra perfidiam ]

mūnis <e> (munus) Plaut.

gefällig, dienstbereit

mūnīta SUBST nt

gebahnte Wege
munita übtr
geschützt, sicher

mūnītiō <ōnis> f (munio)

1.

Befestigung, Mauerbau, Verschanzung [ oppidi ]
um das zur Vervollständigung der Befestigung nötige Material zu holen

3.

Gangbarmachung [ viarum Wegebau ]

mūnītor <ōris> m (munio)

1.

Befestiger, Erbauer [ Troiae = Apollo ]

2.

Schanzarbeiter

3. MILIT

Mineur

mūnītus <a, um>

P. Adj. zu munio

befestigt, fest [ castra; castella ]

Siehe auch: mūniō

I . mūniō <mūnīre, mūnīvī [o. mūniī], mūnītum> (moenia) VERB intr

mauern, Befestigungen bauen, Mauern, Schanzen errichten

II . mūniō <mūnīre, mūnīvī [o. mūniī], mūnītum> (moenia) VERB trans

1. (Mauern, Städte)

bauen [ Albam gründen ], (Wege) anlegen, bahnen [ itinera; übtr alci viam ad consulatum; aditum sceleribus ], (Örtl.) gangbar machen [ rupem ]

2.

befestigen, verschanzen [ arcem; locum castellis; castra vallo fossaque ]
(vor)

3. übtr

schützen, sichern, decken [ sese ab insidiis hostium; se contra perfidiam ]

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina