Englisch » Deutsch

Übersetzungen für „brother-in-law“ im Englisch » Deutsch-Wörterbuch (Springe zu Deutsch » Englisch)

ˈbroth·er-in-law <pl brothers-in-law> SUBST

Beispiele aus dem Internet (nicht von der PONS Redaktion geprüft)

sche Buchhandlung with its publishing company and its product range in Tübingen up to 1899, whereas Paul Siebeck moved to Freiburg with the J.C.B. Mohr publishing company.

Paul Siebeck ( 1855 – 1920 ) Hermann Siebeck s son, he purchased the J.C.B. Mohr publishing company in 1878 together with his brother-in-law J.G. Kötzle and managed this by himself between 1880 and 1899 in Freiburg, while Kötzle remained in Tübingen with the H. Laupp sche Buchhandlung.

www.mohr.de

sche Buchhandlung mit Verlag und Sortiment bis 1899 in Tübingen weiter, während Paul Siebeck mit dem Verlag J.C.B. Mohr nach Freiburg zog.

Paul Siebeck (1855 – 1920) Sohn von Hermann Siebeck, erwarb 1878 zusammen mit seinem Schwager J.G. Kötzle den Verlag J.C.B. Mohr und führte diesen allein zwischen 1880 und 1899 von Freiburg aus, während Kötzle mit der H. Laupp ' sche Buchhandlung in Tübingen blieb.

www.mohr.de

Kleiman regularly corresponds with Otto Frank ’s family in Basel.

Otto’s brother-in-law, Erich Elias, is also his business partner.

The family in Switzerland don’t know that Otto and his family have gone into hiding in the Secret Annexe.

www.annefrank.org

Kleiman korrespondiert regelmäßig mit der Familie von Otto Frank in Basel.

Ottos Schwager Erich Elias ist auch sein Geschäftspartner.

Die Verwandten in der Schweiz wissen nicht, dass sich Otto und seine Familie im Hinterhaus versteckt halten.

www.annefrank.org

At the beginning of the 1560s the house was bought by a copper-smith Jiří Schwarzenberger.

Some time after his death the widow Magdalena sold it to her brother-in-law David Ott.

David Ott worked at the castle of Český Krumlov in 1606, for which he made an ornamental gate.

www.encyklopedie.ckrumlov.cz

Zu Beginn der 60er Jahre des 16. Jahrhunderts kaufte das Haus der Kupferschmied Jiří Schwarzenberger.

Einige Zeit nach seinem Tode verkaufte die Witwe Magdaléna das Haus ihrem Schwager David Ott.

Im Jahre 1606 arbeitete der Schlosser David Ott im Krumlover Schloß, für das er eine verzierte Tür anfertigte.

www.encyklopedie.ckrumlov.cz

Ownership

The Diorama Bethlehem was founded as a commercial business in 1953 by Karl Eberle together with his brothers Adelrich and Joseph and his brother-in-law Albert Birchler under the name of "Neues Diorama Bethlehem Ltd".

www.diorama.ch

Trägerschaft

Das Diorama Bethlehem wurde 1953 von Karl Eberle zusammen mit seinen Brüdern Adelrich und Josef sowie seinem Schwager Albert Birchler als "AG Neues Diorama Bethlehem" mit kommerzieller Zielsetzung gegründet.

www.diorama.ch

Ownership

The Diorama Bethlehem was founded as a commercial business in 1953 by Karl Eberle together with his brothers Adelrich and Joseph and his brother-in-law Albert Birchler under the name of " Neues Diorama Bethlehem Ltd ".

www.diorama.ch

Trägerschaft

Das Diorama Bethlehem wurde 1953 von Karl Eberle zusammen mit seinen Brüdern Adelrich und Josef sowie seinem Schwager Albert Birchler als " AG Neues Diorama Bethlehem " mit kommerzieller Zielsetzung gegründet.

www.diorama.ch

Wolf Meier Turteltaub was brutally beaten up that night and pulled by his legs down the stairways.

He and his son Fritz, his grandson Aldo Alloggi as well as his brother-in-law Julius Schrager were taken to the Gestapo headquarters at 8, Bienerstraße.

Defreggerstrasse 12

novemberpogrom1938.at

Wolf Meier Turteltaub wurde in jener Nacht in der Wohnung brutal niedergeschlagen und an den Füßen über die Treppe gezerrt.

Er wurde zusammen mit seinem Sohn Fritz, seinem Enkel Aldo Alloggi sowie seinem Schwager Julius Schrager für einige Tage im Hauptquartier der Gestapo in der Bienerstraße 8 in Schutzhaft genommen.

Defreggerstrasse 12

novemberpogrom1938.at

The wine stand of Ilse Mazza from the Wachau was rushed as usual.

The longtime friend of the brothers Panitz and the Thaddäus Inn, with help from daughter Christine, her sister Inge and her brother-in-law Heinz served up her own wines, which are in the meantime, based on their quality, much appreciated by the friends of the Thaddäus inn and beyond.

For the grand finale of the evening program, the „Mehlprimeln“ Reiner und Dietmar Panitz, wowed the guests with their cabaret skits.

www.mazza.at

Großen Andrang gab es wie immer beim Weinstand von Ilse Mazza aus der Wachau.

Die langjährige Freundin der Gebrüder Panitz und des Gasthauses Thaddäus schenkte zusammen mit ihrer Tochter Christine, ihrer Schwester Inge und ihrem Schwager Heinz ihre eigenen Weine aus, die mittlerweile von den Freunden des Gasthauses Thaddäus und darüber hinaus wegen ihrer Qualität sehr geschätzt werden.

Zum Abschluss des Abendprogrammes begeisterten die „Mehlprimeln“, Reiner und Dietmar Panitz, mit ihren kabarettistischen Einlagen.

www.mazza.at

By 1878 he already had 120 employees, and when ill health forced him to retire from his business activities in 1890, he had as many as 440.

With his commercial training financed by his brother-in-law Gottfried Jetter, Karl Christian Scheerer (1857-1938) took over the commercial management of the firm in 1877.

His brother Wilhelm was in charge of the technical side of the business until 1904, after which Karl Christian became the sole director of the company.

www.bbraun.de

1878 sind es bereits 120 und 1890, als er sich aus gesundheitlichen Gründen von seinen Geschäften zurückziehen muss, sogar 440 Mitarbeiter.

Karl Christian Scheerer (1857-1938) darf auf Kosten seines Schwagers Jetter eine kaufmännische Lehre absolvieren und bereits 1877 die kaufmännische Leitung seiner Firma übernehmen.

Sein Bruder Wilhelm hat bis 1904 die technische Betriebsleitung inne, dann wird Karl Christian Scheerer alleiniger Firmenvorstand.

www.bbraun.de

A large order from the USA in 1957, acquired by Ernst Braun, kept the company busy for many years.

The solvency of the company was continuously improved through the clever finanzing of brother-in-law Walter Dusl.

1960

www.braun.at

Ernst Braun, beschäftigte die Firma über viele Jahre.

Durch die kluge Finanzpolitik von Schwager DI Walter Dusl wurde die Bonität der Firma stets verbessert.

1960

www.braun.at

After their best friend gets married, Ferdinand is Quentin ’s only really good friend left.

When Quentin meets the beautiful Swiss woman, Sara, who is Jewish, he tries to talk Ferdinand into seducing Sara's sister, Rachel, so that they might become brothers-in-law and therefore still remain close to each other.

www.swissfilms.ch

Nach der Heirat ihres besten gemeinsamen Freundes ist Ferdinand für Quentin der letzte gute Freund, den er hat.

Als Quentin der schönen Deutschschweizer Jüdin Sara begegnet, versucht er Ferdinand zu überzeugen, Saras Schwester Rachel zu verführen, damit sie Schwager werden und nahe beieinander bleiben können.

www.swissfilms.ch

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Sende uns gern einen neuen Eintrag.

Seite auf Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文