Englisch » Deutsch

en·grav·ing [ɪnˈgreɪvɪŋ, Am enˈ-] SUBST

1. engraving:

engraving (from engraved surface)
Stich m
engraving (from wood)

2. engraving (design):

engraving
engraving
Gravur f

3. engraving no pl:

engraving (act)
engraving (art)

ˈwood en·grav·ing SUBST

1. wood engraving (print):

wood engraving
wood engraving

2. wood engraving no pl (skill):

wood engraving

Beispiele aus dem Internet (nicht von der PONS Redaktion geprüft)

Over the centuries they thereby obtained their dark color.

At the walls there are numerous historic engravings of Bamberg, like the "World Chronicle of Schedel" from the year 1493 and in addition the line of ancestors of the Trum/Graser family.

www.schlenkerla.de

Die Balken der tiefhängenden Decke wurden früher zum Schutz mit Ochsenblut eingelassen und erhielten so über die Jahrhunderte ihre dunkle Farbe.

An den Wänden finden sich alte Stiche von Bamberg, wie z.B. die Schedelsche Weltchronik von 1493, sowie die Ahnenreihe der Familie Trum/Graser.

www.schlenkerla.de

The award is 210 × 297 mm in size, four-coloured, on an 170 g / m2 heavy, white, wood-free cardboard.

On a grayish background showing an old engraving of the university ’ s main building, the texts, the university ’ s seal and the DARC symbol are printed.

At the bottom, a figure bar is printed in colour with the presentation of important personalities and their times of activity from 1502 to 2002, 3 × 24 cm in size.

www.amateurradio.uni-halle.de

Das Diplom ist 210 × 297 mm groß, es ist vierfarbig auf 170 g / m2 schweren, weißen, holzfreien Karton gedruckt.

Es zeigt grau im Untergrund einen alten Stich des Universitätshauptgebäudes, darüber sind die Texte, das Universitätssiegel und das DARC-Zeichen gedruckt.

Unten ist eine etwa 3 × 24 cm breite Bildzeile, farbig gedruckt, mit der Darstellung wichtiger Persönlichkeiten und der Angabe ihrer Wirkungszeit von 1502 bis 2002.

www.amateurradio.uni-halle.de

At the bottom of Kostelní vrch ( Church hill ) where we are standing, the first cemetery in Jablonec was founded in 1669.

As documented by an old engraving, the cemetery was originally surrounded by a wall; it used its purpose until 1809.

Between 1685 and 1687 countess Marie Polyxena Desfours ordered to build the Church of St. Ann there which is the oldest preserved building in the town.

www.mestojablonec.cz

Unterhalb des Kirchberges, wo wir uns gerade befinden, wurde im Jahre 1669 der erste Jablonecer Friedhof angelegt.

Wie ein alter Stich belegt, war der kleine Friedhof von einer Mauer umgeben; er war bis 1809 in Betrieb.

In den Jahren 1685 bis 1687 ließ hier die Gräfin Marie Polyxena Desfours die St.-Anna-Kirche bauen, die das älteste erhaltene Bauwerk in Jablonec ist.

www.mestojablonec.cz

The collection ’s former focus on artists ’ training in Stuttgart is still quite evident here.

The quality of the prints is particularly remarkable in the »Galeriewerken« (gallery works), publications of large art collections with reproductive engravings.

[ UG ]

www.staatsgalerie.de

Hier wird die frühere Verbindung der Sammlung zur Künstlerausbildung in Stuttgart noch deutlich sichtbar.

Bemerkenswert ist die druckgraphische Qualität vor allem in den »Galeriewerken«, Veröffentlichungen großer Kunstsammlungen mit reproduzierenden Stichen.

[ UG ]

www.staatsgalerie.de

Seizinger very strongly identified himself with the country, which enabled him to fulfill his lifetime dream.

He normally signed his engravings with the Czech version of his first name - "Karel".

www.batz-hausen.de

Seizinger identifizierte sich sehr stark mit dem Land, das es ihm ermöglichte, seinen Lebenstraum zu erfüllen.

Durchwegs signierte er seine Stiche mit der tschechischen Version seines Vornamens "Karel".

www.batz-hausen.de

s work - was rejected.

And so Seizinger s smaller engraving was issued on stamp on March 16, 1932 ( MiNr. 314 / 315 ) together with another Tyrš portrait based on a painting of František Ženíšek ( MiNr. 316 / 317 ).

www.batz-hausen.de

etwas größer gestalteter Stich wurde abgelehnt.

Und so erschien am 16. März 1932 Seizingers kleinerer Stich auf Briefmarke ( MiNr. 314 / 315 ) zusammen mit einem weiteren Tyrš-Porträt nach einem Gemälde von František Ženíšek ( MiNr. 316 / 317 ).

www.batz-hausen.de

At the threshold to the 20th century art began to discover numerous new options for the wider distribution of images.

Traditional artisan techniques such as wood engraving, copper engraving and lithography were refined and advanced by artists as Ernst Ludwig Kirchner, Wassily Kandinsky or Henri Matisse.

Marcel Duchamp started to use modern technologies for print and reproduction such as photography and offset.

marta-herford.de

An der Schwelle zum 20. Jahrhundert begann die Kunst, mit neuen Möglichkeiten der Vervielfältigung von Bildern zu arbeiten.

Traditionelle handwerkliche Verfahren, wie Holzschnitt, Kupferstich und Lithografie, wurden von Künstlern wie Ernst Ludwig Kirchner, Wassily Kandinsky oder Henri Matisse weiterentwickelt.

Marcel Duchamp begann mit der Nutzung moderner Technologien für Druck und Reproduktion wie Fotografie und Offset.

marta-herford.de

A French artist of aristocratic descent, Toulouse-Lautrec was fascinated by the possibilities of the new technology of the day and created 351 mostly colour prints within a decade.

Inspired by Japanese wood engravings, his colourful lithographs with their strongly contrasting combination of images and typeface became the stylistic starting point for modern poster art.

The aristocrat, who had remained small in stature since his accident, spent most of his time in the cafes, cabarets and brothels around the Montmartre a scene he portrayed without arrogance or false sympathy.

www.hypo-kunsthalle.de

Innerhalb nur eines Jahrzehnts schuf der aus dem französischen Hochadel stammende Künstler, fasziniert von den Möglichkeiten einer damals neuen Technik, 351 meist farbige Steindrucke.

Seine von japanischen Holzschnitten inspirierten Farblithographien wurden mit ihren starken Kontrasten und der Verbindung von Schrift und Bild stilistisch zum Ausgangspunkt der modernen Plakatkunst.

Der seit seinem Unfall kleinwüchsige Aristokrat verbrachte seine Zeit vorwiegend in den Cafés, Cabarets und Bordellen rund um den Montmatre und schilderte diese Umgebung ohne Überheblichkeit oder falsches Mitleid.

www.hypo-kunsthalle.de

The bottles of the edition numbered 1 to 2500 ; they are offered in editions A, B, and C. A ) No.

1 - 100 One bottle 0,75 l - Riesling Spätlese 1990er Hattenheimer - trocken Qualitätswein mit Prädikat - Erzeugerabfüllung Balthasar Ress bottle with original print of wood engraving, signed and numbered by the artist, plus special print, signed and numbered by the artist.

B) No.

www.balthasar-ress.de

Die Flaschen der Edition sind durchgehend numeriert, von 1 - 2500 . Sie werden in den Ausgaben A, B und C angeboten.

A) Nr. 1 - 100 1 Flasche 0,75 l - Riesling Spätlese 1990er Hattenheimer - trocken Qualitätswein mit Prädikat - Erzeugerabfüllung Balthasar Ress Flasche mit Original-Druck vom Holzschnitt und Vorzugsdruck vom Künstler signiert und numeriert.

B) Nr. 101 - 200 1 Flasche 0,75 l - Riesling Spätlese 1990er Hattenheimer - trocken Qualitätswein mit Prädikat - Erzeugerabfüllung Balthasar Ress Flasche mit Original-Druck vom Holzschnitt vom Künstler signiert und numeriert.

www.balthasar-ress.de

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Sende uns gern einen neuen Eintrag.

Seite auf Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文