Wollen Sie einen Satz übersetzen? Dann nutzen Sie unsere Textübersetzung
Möchten Sie ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?
Senden Sie uns gern einen neuen Eintrag.at the Venice Biennale International Prize.
Aitken's installations are not simply projections masterfully filmed and cut stories, but also walkable spaces in which the viewer moves seen and loses an eye.
art-report.comauf der Biennale in Venedig den Internationalen Preis gewann.
Aitkens Installationen sind nicht einfach Projektionen meisterhaft gefilmter und geschnittener Stories, sondern zugleich begehbare Räume, in die sich der Betrachter sehenden Auges begibt und verliert.
art-report.comAs one of the most important churches in Württemberg – and due to the support of the Duke Eberhard im Bart of Württemberg – the collegiate church received an excellent decor :
One of the nicest Gothic rod screens in South Germany, an altar of Dürer's pupil Hans Schäufelein, an resplendently decorated baptistery, a masterfully created lectern and impressive choir stalls.
www.tuebingen.deAls eine der wichtigsten Kirchen Württembergs erhielt sie – auch mit Unterstützung des württembergischen Grafen Eberhard im Bart – eine herausragende Ausstattung.
So besitzt sie einen der schönsten gotischen Lettner Süddeutschlands, einen Altar des Dürer-Schülers Hans Schäufelein, einen reich verzierten Taufstein, eine meisterhafte Steinkanzel und ansehnliches Chorgestühl.
www.tuebingen.deHere comes your new hardware !
But no, here you won´t find any keys, wires and screens, but rather masterfully crafted 5 mm glass. is a registered trademark of EHLE.
Hardware #1, 350 mm, joint 14,5
www.ehle-exclusiv.deSie haben richtig gelesen - die neue Hardware ist da !
Aber hier finden Sie keine Tasten, Kabel und Bildschirme, sondern meisterhaft verarbeitetes 5mm dickes Glas. ist ein eingetragenes Warenzeichen von EHLE.
Hardware #1, 350 mm, NS 14,5
www.ehle-exclusiv.deThe legends such as Bunk Johnson, Joe King Oliver and Kid Ory made this music world-famous, of course together with the unforgettable Louis Armstrong ( by the way, the biggest airport in New Orleans was named after him in 2001 ).
Enjoy tonight the musical flair of “MARDI GRAS” performed masterfully by:
Werner Tritta (honorary citizen of New Orleans) &
oag.mov.atEs waren die Legenden wie Bunk Johnson, Joe King Oliver und Kid Ory, die diese Musik bekannt machten und natürlich der unvergessliche Louis Armstrong ( seit 2001 ist übrigens der größte Flughafen in New Orleans nach ihm benannt ).
Genießen sie heute Abend den musikalischen Flair vom „MARDI GRAS“ meisterhaft interpretiert von:
Werner Tritta (Ehrenbürger von New Orleans) und
oag.mov.atTwo hours of enchantment, laughter and affection.
Manchester Guardian (Great Britain) These masterfully manipulated puppets are so life-like that one forgets that they are just wood and starts to see them as real actors.
Stockholm Tidningen (Sweden) The Swedish tour of the Prague puppet Spejbl and Hurvínek theatre opened to indescribable success.
www.spejbl-hurvinek.czZwei Stunden Bezauberung, Lachen und Sympathie.
Manchester Guardian (Großbritannien) Diese meisterhaft beherrschten Puppen sind so lebensecht, dass der Zuschauer vergisst, dass sie nur aus Holz sind, und sie als lebendige Schauspieler empfindet.
Stockholm Tidningen (Schweden) Mit einem unglaublichen Erfolg bei den Zuschauern begann gestern die schwedische Tournee des Prager Marionettentheaters Spejbl und Hurvínek.
www.spejbl-hurvinek.czUnlike most installation photos, however, DiMichele ’ s documentations are themselves artworks.
As their titles reveal, they are ‘ Pseudodocumentation ’, depicting masterfully made models for works whose full-scale perceptual tricks and awe-inspiring sublimity can only be imagined.
All images © David DiMichele
www.ignant.deDie Fotos sind üblicherweise im Weitwinkel aufgenommen, mit sorgfältig platzierten Personen im Bild, um die Ausmaße des Ganzen zu verdeutlichen.
Wie die Titel der Arbeiten jedoch enthüllen, handelt es sich um ‘ Pseudodukmentationen ’, die meisterhaft gefertigte Modelle erdachter Wirklichkeiten in den Mittelpunkt rücken und dem Betrachter eine Scheinwelt als Realität vorstellen.
All images © David DiMichele
www.ignant.de2 at the International Tchaikovsky Competition for Young Musicians in Japan with the Moscow Philharmonic Orchestra.
In the same year at the age of 13, he masterfully interprets all 24? Etudes? by Frederic Chopin.
In 1996, Lang Lang persuasively demonstrates his talent as a soloist at the opening concert of the National Chinese Symphony Orchestra.
www.langlang-fanclub.de1995 spielt Lang Lang beim Internationalen Tschaikowsky-Wettbewerb für junge Musiker in Japan mit dem Moskauer Philharmonischen Orchester Chopins Klavierkonzert Nr. 2.
Im selben Jahr interpretiert er in Peking, mit 13 Jahren, alle 24? Etüden? von Frederic Chopin meisterhaft.
1996, beim Eröffnungkonzert des Nationalen Chinesischen Symphonie-Orchesters überzeugt Lang Lang als Solist.
www.langlang-fanclub.deHis models are characteristic by the cut, striking accessories, combinations of miscellaneous colours, styles and materials.
He has found a liking in corsets, by which he masterfully draws attention to the décolletage.
Liběna Rochová She studied clothes design at a secondary technical textile school and from 1984, she uses her brand LR.
www.czech.czDie Modelle von Klír haben auffällig einfallsreiche Schnitte, kühne Accessoires und kombinieren verschiedenste Farben, Muster und Materialien.
Gerne verwendet Klír das Korsett als Element, dank welchem es ihm meisterhaft gelingt, das Dekolleté zu betonen.
Liběna Rochová Sie studierte Modedesign an der Berufsfachschule für Textilien und hat seit 1984 ihre eigene Marke LR.
www.czech.czThe catalog focuses on two of the French artist ’s core thematic complexes :
the physical suffering of modern man, most impressively expressed in his pictures of severed heads and limbs linking life and death, and his psychic torments, masterfully illustrated in Géricault’s portraits of monomaniacs.
In a focused overview these two groups of works are placed in the context of his œuvre as well as in the art of his time, thus shedding new light on Géricault’s intellectual assumptions and his connection to the history of medicine and illustrating the reciprocal relationship between art and science.
www.schirn.deZwei der zentralen Themenkomplexe des französischen Künstlers stellt das Katalogbuch in den Mittelpunkt :
Das physische Leiden des modernen Menschen, wie es am eindrucksvollsten in den Bildern von abgeschnittenen Köpfen und Gliedmaßen als das Ineinander von Leben und Tod zum Ausdruck kommt, und seine psychische Qual, die u. a. meisterhaft in Géricaults Porträts von Geisteskranken veranschaulicht wird.
In einer konzentrierten Übersicht werden diese beiden Werkkomplexe in den Zusammenhang des Œuvres, aber auch der Kunst seiner Zeit gestellt, um so die ästhetischen, ideengeschichtlichen und medizinhistorischen Voraussetzungen Géricaults neu zu beleuchten und die wechselseitigen Beziehungen von Kunst und Wissenschaft aufzuzeigen.
www.schirn.deIn a metropolitan environment the sky is in constant relation to skyscrapers and anything that points upwards.
It is a private interaction that happens above us as if it were a masterfully composed classical symphony or a contemporary dance piece.
It is nature and technology making art together.
mb.mercedes-benz.comIn einer großstädtischen Umgebung steht der Himmel permanent im Verhältnis zu den Hochhäusern und allem, was nach oben zeigt.
Über uns ereignet sich ein Zusammenspiel, wie in einer meisterhaft komponierten klassischen Symphonie oder einem zeitgenössischen Tanzstück.
Natur und Technik produzieren gemeinsam Kunst.
mb.mercedes-benz.comWith his unmistakable painting style juxtaposed with furnishings from an old Berlin drawing-room, the artist playfully renders real-life figures and Berlin clichés.
He masterfully and entertainingly – although not always flatteringly – caricatures prominent figures and the Berlin “man in the street”.
www.luise-berlin.comMit seinem unverwechselbaren Malstil und in der Möblierung eines Altberliner Salons spielt der Künstler mit tatsächlich existierenden Personen und mit Berliner Klischees.
Gekonnt und unterhaltsam, jedoch nicht immer sehr schmeichelhaft, karikiert er Prominente und den "Berliner auf der Straße".
www.luise-berlin.comPresenting 70mm is not done without human expertise or skills.
The heavy 70mm reels and delicate film material is masterfully handled by the projectionist.
Since the birth of the cinema more than 100 years ago, projectionists have been working tirelessly behind the scenes, making sure the pictures are IN FOCUS and the sound is perfect.
in70mm.comDie Vorführung von 70mm-Filmen verlangt Fachwissen und Kompetenz.
Die schweren 70mm-Filmrollen und das empfindliche Filmmaterial werden von den Filmvorführern gekonnt behandelt.
Seit der Entstehung des Kinos vor mehr als 100 Jahren arbeiten Filmvorführer unermüdlich im Hintergrund und sorgen für SCHARFE Bilder und einen perfekten Sound.
in70mm.com.
The musical fruits of this collaboration were masterfully served on the five released albums and a DVD.
www.musicaustria.atVerstärkt bluesorientiert arbeitete Wressnig mehrere Jahre intensiv mit dem Doyen des steirischen Blues „ Sir “ Oliver Mally zusammen, wo im Duo als auch mit dessen „ Blues Distillery “ die komplette Bandbreite des akustischen bis hin zum modernen, elektrischen Blues abgedeckt wurde.
Die musikalischen Früchte dieser Zusammenarbeit wurden gekonnt auf den fünf erschienen Alben und einer DVD kredenzt.
www.musicaustria.at? My goal is to touch my customers deeply, but at the same time respect their boundaries ?, says Doris Donnert.
Her hands slide masterfully over the skin, touching gently but leaving a lasting impression.
Body and spirit find each other in a wonderful state of harmony.
www.walaarzneimittel.de? Meine Kundin soll sich tief berührt fühlen, aber gleichzeitig auch in ihren Grenzen respektiert ?, sagt Doris Donnert.
Gekonnt gleiten ihre Hände über die Haut, berühren sanft und dennoch nachhaltig.
Körper und Seele finden in wunderbarer Harmonie zueinander.
www.walaarzneimittel.deBy investigating interstitial and liminal areas, the artist sets out on a quest for identity, driven by the nostalgia for narratives of lost paradises and the unadulterated joys of childhood.
Gruber ’ s masterfully orchestrated work relies on a dramaturgy which encompasses all aspects which are so crucial to his sensitivity – instability and balance, fragility and vulnerability, precariousness and disequilibrium.
Its provocative stance may in turn be attributed to the fact that it is, ultimately, a portrait of a troublesome and disquieting “ awkwardness ”, which unexpectedly yet deliberately reveals itself as the artist ’ s favourite agent of transgression.
www.bethanien.deIndem er Zwischenräume und Randgebiete untersucht, begibt sich der Künstler auf die Suche nach Identität, angetrieben von der Nostalgie des verlorenen Paradieses und der unverfälschten Momente der Kindheit.
Grubers gekonnt inszenierten Werke folgen einer Dramaturgie, die alle für seine künstlerische Sensibilität so wichtigen Aspekte umfasst – Unbeständigkeit und Gleichgewicht, Fragilität und Verletzbarkeit, Prekarität und Ungleichgewicht.
Das Provokative an seinen Arbeiten kann wiederum dem Umstand zugeschrieben werden, dass sie letztlich eine von Mühen gekennzeichnete und beunruhigende “ Unbeholfenheit ” in Bilder fassen, die sich ebenso kalkuliert wie unerwartet als das von ihm bevorzugte transgressive Moment erweist.
www.bethanien.deOur Lingam massage is preceded by a massage of the whole body, afterwards the male or female masseur starts to awaken its physical “ neighbourhood ”.
The pelvic floor – the radix of the Lingam – will relax, perineum and testicles will be massaged elaborately, masterfully and with great care.
The entire “ shaft ” will be touched and pampered in various ways, always following the aim to prolong lust with passion and make it tangible within the whole body.
www.tantramassagen.deEine anregende sinnliche Ganzkörpermassage geht unserer Lingam-Massage voraus, danach beginnt die Masseurin / der Masseur die „ Nachbarschaft “ zu erwecken.
Der Beckenboden wird gelockert, die Wurzel Ihres Lingams, sowie der Damm und die Hoden werden ausführlich, gekonnt und liebevoll massiert.
Der gesamte Schaft wird auf unterschiedlichste Art und Weise berührt und verwöhnt, immer mit dem Ziel die Lust mit Lust hinauszuzögern und im ganzen Körper spürbar zu machen.
www.tantramassagen.deWhite shelves on white walls, an oversized, frameless mirror, and stark furnishing … Gill Shoes owner Simone Hagen-Kellmann intentionally refrained from pomp and frills in the interior decoration of her shop.
Instead, she masterfully set contrasts, creating a stylish ambiance.
The main eye-catcher is the magenta-coloured logo that hangs resplendent above the white checkout counter.
www.gds-online.deDazu ein großer rahmenloser Spiegel und schlichtes Mobiliar – bei der Wahl des Interiors hat Gill Shoes-Inhaberin Simone Hagen-Kellmann bewusst auf Pomp und Schnörkel verzichtet.
Stattdessen setzt sie gekonnt Kontraste für ein stylisches Ambiente.
Eyecatcher im Laden ist das magentafarbene Logo, das über dem weißen Kassentresen prangt.
www.gds-online.deHier können Sie uns Verbesserungen dieses PONS-Eintrags vorschlagen:
Wie kann ich Übersetzungen in den Vokabeltrainer übernehmen?
Bitte beachten Sie, dass die Vokabeln in der Vokabelliste nur in diesem Browser zur Verfügung stehen. Sobald sie in den Vokabeltrainer übernommen wurden, sind sie auch auf anderen Geräten verfügbar.
Einzigartig: Das redaktionell gepflegte PONS Online-Wörterbuch, die Textübersetzung und jetzt auch eine Datenbank mit mehreren hundert Millionen von authentischen Übersetzungen aus dem Internet, die verdeutlichen, wie ein Ausdruck in der Fremdsprache tatsächlich verwendet wird. Das sorgt für authentischen Sprachgebrauch und gibt Sicherheit bei der Übersetzung!
Sie geben im Sucheingabefeld ein Wort („Pfanne“), eine Wortkombination (z.B. „schnelles Auto“) oder eine Phrase (z.B. „mit besten Grüßen“) ein. Als Ergebnis finden Sie Treffer im Wörterbuch und Übersetzungsbeispiele, die das Wort oder die Phrase exakt oder in ähnlicher Form enthalten.
Im Wörterbuch sehen Sie ab sofort in vielen PONS-Einträgen Verweise auf Satzpaare aus bereits übersetzen Texten, die wir für Sie im Internet gefunden haben.
Die zu allen Bedeutungen des Stichworts gefundenen Übersetzungen finden Sie in dem Tab „Beispielsätze“. Falls wir im PONS-Wörterbuch entsprechende Beispiele gefunden haben, werden diese zuerst angezeigt.
Dann folgen passende Beispiele aus dem Internet.
Das PONS Wörterbuch bietet Ihnen die Sicherheit eines über Jahrzehnte tagtäglich redaktionell geprüften und erweiterten Wörterbuchs. Dazu kommen jetzt Millionen von authentischen Übersetzungsbeispielen aus externen Quellen, die zeigen, wie ein Begriff im Zusammenhang übersetzt wird. Das beantwortet Fragen wie „Sagt man im Englischen wirklich…?“ - und sorgt für stilsichere Übersetzungen.
Die „Beispiele aus dem Internet“ stammen tatsächlich aus dem Internet. Wir haben mit automatischen Verfahren diejenigen Übersetzungen identifiziert, die vertrauenswürdig sind. Dabei geht es vor allem um professionell übersetzte Webseiten von Unternehmen und wissenschaftlichen Einrichtungen. Außerdem galt unser Augenmerk den internationalen Organisationen wie z.B. der Europäischen Union. Angesichts der übergroßen Datenmenge ist eine manuelle Prüfung all dieser Dokumente durch die Redaktion leider nicht möglich. Darum können wir im Einzelfall auch nicht für die Qualität der Übersetzungen einstehen, so dass diese Beispielsätze folgerichtig auch als „nicht von der PONS Redaktion geprüft“ markiert wurden. Die Beispielsätze sind eine wertvolle Ergänzung zu den PONS Wörterbüchern, können die Arbeit mit dem Wörterbuch jedoch nicht ersetzen. Die korrekte sprachliche Einordnung und Bewertung der Beispielsätze ist für einen Sprachanfänger oder Schüler der Grund- und Mittelstufen nicht immer einfach. Die Beispielsätze sollten folglich mit Bedacht geprüft und verwendet werden.
Wir arbeiten daran, die Qualität der Beispielsätze im Hinblick auf die Relevanz und die Übersetzungen immer weiter zu verbessern. Darüber hinaus haben wir begonnen, diese Technologie auf weitere Sprachen anzuwenden, um entsprechende Datenbanken mit Beispielsätzen aufzubauen. Außerdem werden wir versuchen, die Beispielsätze so schnell wie möglich auch in unsere mobilen Anwendungen (mobile Website, Apps) zu integrieren.