Latein » Deutsch

fūrtus <ūs> m (fur) Iuv.

Diebstahl

fultus

P. P. P. v. fulcio

Siehe auch: fulciō

fulciō <fulcīre, fulsī, fultum>

1.

stützen, emporhalten [ porticum ]

2. übtr

aufrechterhalten, unterstützen, bestärken [ amicum; rem publicam labentem; imperium ]

3. poet

befestigen, verwahren, versperren [ postes; ianuam serā ]

4. Prop.

festtreten [ pedibus pruinas ]

5. Sen.

(durch Essen u. Trinken) stärken [ stomachum frequenti cibo; vino venas cadentes ]

futuō <futuere, futuī, futūtum> poet

mit einer Frau schlafen, den Beischlaf ausüben (abs. u. alqam)

tūtus <a, um> (Advu. -ē, Superl tūtissimō u. -ē) P. Adj. zu tueor

1.

geschützt, gesichert, (wohl) verwahrt (vor, gegen: ab, adversus, contra o. ad) [ vita; oppidum moenibus; ab insidiis; ab omni iniuriā; a latronibus; adversus pericula venenorum; ad omnes ictus ]

2.

sicher, gefahrlos, ungefährdet [ iter; mare ]

3.

vorsichtig, behutsam [ consilia ]

Siehe auch: tueor

tueor <tuērī, tuitus, tūtātus [o. tūtus] sum>

1. übtr

ansehen, anschauen, betrachten [ naturam; caelum ]; schauen, blicken [ e tenebris; transversa seitwärts ]
ansehen, betrachten

2.

(be)schützen, verteidigen [ castra; oppidum praesidio; libertatem; (gegen: ab, selten contra, adversus o. ad) fines ab latrociniis; domum a furibus; liberos contra improbitatem; nostra adversus vim et iniuriam ]

3.

(be)wahren, erhalten, behaupten [ dignitatem suam; valetudinem; concordiam; beneficium im Herzen bewahren; paternam gloriam; ius; mores; instituta; sacra ]

4.

beachten [ munus erfüllen ]

5.

in gutem Zustand erhalten [ aedem Castoris; praedia ]

6.

ernähren, unterhalten [ se suosque; legiones ]

iūtus

P. P. P. v. iuvo

Siehe auch: iuvō

iuvō <iuvāre, iūvī, iūtum> (Part. Fut iuvātūrus)

1.

unterstützen, helfen, fördern (abs.; m. Akk) [ alqm frumento; armis ac manu victoriam zum Sieg beitragen ]
nützlich
m. Hilfe der Götter
sorgt fürs Haus
Pass. iuvor
mir wird geholfen
zu etw. beitragen

2.

förderlich sein (m. Akk)

3.

erfreuen, erheitern, ergötzen

nūtus <ūs> m (nuo)

1.

das Nicken, Winken

2. übtr

Wink, Wille, Aufforderung, Befehl
nach jmds. Willen
auf den Wink jmds.

3.

Zustimmung

putus1 <ī> m Verg.

Knabe

sūtus

P. P. P. v. suo

Siehe auch: suō

suō <suere, suī, sūtum>

suo
(zusammen)nähen
suo poet übtr
zusammenfügen

gūtus, guttus <ī> m (gutta) poet; nachkl.

enghalsiger Krug

mūtus <a, um>

1.

stumm, sprachlos, schweigend (v. Lebewesen) [ pecudes; bestia ]

2. (v. Sachen)

mutus übtr
still, lautlos [ silentia noctis; artes die bildenden Künste u. Künste, die wenig Ruhm bringen; sepulcra ]

rutus1

P. P. P. v. ruo

Siehe auch: ruō , ruō

ruō2 <ruere, ruī, rūtum>

1. poet

ruo
aufwühlen, -graben, hervorreißen [ nubem ad caelum aufwirbeln ]

2. nt jur. Formel

was auf einem Grundstück ausgegraben u. gefällt worden ist, ohne verarbeitet worden zu sein, Rohmaterial

I . ruō1 <ruere, ruī, rutum> (ruitūrus) VERB intr

1.

ruo
(sich) stürzen, stürmen, eilen, rennen, strömen (v. Lebewesen u. Sachen) [ ad urbem; ad portas; in hostes; in arma; in convivium; portis aus den Toren; per vias; per proelia; übtr in perniciem; ad interitum voluntarium; in servitium; in sua fata; ad libertatem ]
stürmen los
die Anstürmenden
eilt herauf aus
enteilt, entschwindet

2. übtr

ruo
sich überstürzen, sich übereilen, unüberlegt handeln [ in dicendo; in agendo ]

3. (v. Lebewesen u. Sachen)

ruo
nieder-, herabstürzen, einsinken, -stürzen;
ruo übtr
ins Verderben stürzen
geht zugrunde

II . ruō1 <ruere, ruī, rutum> (ruitūrus) VERB trans vorkl.; poet

1.

ruo
niederreißen [ naves; molem; cumulos arenae zerschlagen, ebnen ]

2.

ruo
fortraffen, eilig fortnehmen [ cinerem ]

3.

ruo
eilig zusammenraffen [ divitias ]

futūrus <a, um> (fuo)

1.

(zu)künftig, bevorstehend, kommend [ tempus; res; malum ]
noch Ungeborene

2. Infin Fut v. esse

fūnctus

P. P. Akt. v. fungor

Siehe auch: fungor

fungor <fungī, fūnctus sum> (m. Abl, selten m. Akk)

1.

verrichten, verwalten, ausführen, vollziehen, besorgen, vollbringen [ consulatu, quaestura bekleiden; populari munere; officiis iustitiae; sacris darbringen; virtute beweisen, an den Tag legen; sepulcro begraben; morte o. vita sterben; senatoria munera; hominum officia; ex more ]
ausgedient haben

2. poet; nachkl.

erleiden, überstehen [ laboribus; periculis; fato sterben; mala ]

3. poet; nachkl.

erlangen, erreichen [ fato sein Lebensziel erreichen; sepulcro ein Begräbnis erhalten ]

futūra <ōrum> nt (fuo)

→ futurum

Siehe auch: futūrum

futūrum <ī> nt (fuo)

Zukunft

acūtus <a, um> P. Adj. zu acuo

1.

scharf, spitz [ cuspis; sagitta; angulus ]

2.

scharf

a. (f. den Geruch)

[ odor; unguentum ]

b. (f. den Geschmack)

[ sapor; cibus ]

c. (f. das Sehvermögen:)

hell, blendend

d. (f. das Gehör:)

durchdringend, grell [ sonus; vox ]

e. (f. den Körper)

[ morbus akute Krankheit; febris ]

3.

scharfsinnig, geistreich, treffend [ homo; ingenium; interrogatio ]

4.

gefahrvoll [ acuta belli ]

Siehe auch: acuō

acuō <acuere, acuī, acūtum> (acus)

1.

schärfen, wetzen, (zu)spitzen [ gladios; enses; palos ]

2. übtr

schärfen, üben [ linguam; ingenium ]

3.

vervollkommnen

4.

anspornen, anfeuern, anregen [ ad crudelitatem ]

5.

steigern, erhöhen [ industriam; metum; iras ]

brūtus <a, um>

1.

schwerfällig, plump

2.

stumpfsinnig, dumm

3.

schwer, wuchtig
gewichtige Taten

Brūtus <ī> m (brutus) bekanntestes cogn. in der gens Iunia, bes. berühmt:

1.

legendärer Befreier Roms v. der Königsherrschaft, mit Collatinus erster röm. Konsul (509 v. Chr.)

2.

(85–42 v. Chr.), Neffe des jüngeren Cato (v. Utica), Philosoph u. Redner. Im Bürgerkrieg kämpfte er auf der Seite des Pompeius gegen Caesar. Nach der Schlacht v. Pharsalos (48 v. Chr.) v. Caesar begnadigt, wurde Freund Caesars. Anhänger der Republik. Nach Caesars Machtanhäufung Entfremdung gegenüber Caesar. Einer der Mörder Caesars. 42 v. Chr. wurde Brutus mit seinen Anhängern bei Philippi v. Antonius besiegt.

3.

(um 81–43 v. Chr.), Mitverschworener geg. Cäsar und Gegner des Antonius

I . cautus <a, um> (caveo) akt.

1.

vorsichtig, behutsam (in, bei etw.: in m. Abl; ad; adversus; erga; m. Infin o. ne)

2. poet

schlau, listig [ vulpes ]

II . cautus <a, um> (caveo) pass.

sichergestellt; sicher [ nummi ]

ēlūtus <a, um>

P. Adj. m. Komp zu eluo poet; nachkl.

saftlos, kraftlos, wässerig

Siehe auch: ē-luō

I . ē-luō <ēluere, ēluī [o. ēlāvī], ēlūtum [o. ēlautum] > (lavo) VERB trans

1.

ausspülen, aus-, abwaschen, reinigen [ corpus; os; vulnera; sanguinem; vascula ]

2.

tilgen, entfernen [ vitia; crimen; amicitias auflösen; animli labes ]

II . ē-luō <ēluere, ēluī [o. ēlāvī], ēlūtum [o. ēlautum] > (lavo) VERB intr

1.

Schiffbruch erleiden [ in mari ]

2.

sich durch Verschwendung ruinieren

ērutus

P. P. P. v. eruo

Siehe auch: ē-ruō

ē-ruō <ēruere, ēruī, ērutum>

1.

(her)ausgraben, herauswühlen [ aurum terrā; humanorum corporum reliquias ]

2. poet; nachkl.

aufgraben, -wühlen [ humum; sepulcra ]

3. poet; nachkl.

ausreißen [ segetem; alci oculos ]

4. poet; nachkl.

zerstören [ urbem totam ]

5. poet; nachkl.

umstürzen [ regnum ]

6. poet; nachkl.

durchbohren [ latus hastā ]

7.

etw. aufstöbern, -suchen, ausfindig machen, erforschen, ermitteln, ans Tageslicht bringen [ arcana; coniurationem; ex tenebris ]

8.

jmd. aufstöbern, aufjagen [ alqm ex latebris ]

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina