Es wurden keine Übersetzungen im PONS Wörterbuch gefunden.

Beispiele aus dem Internet (nicht von der PONS Redaktion geprüft)

Laut ist der Gong, wobei die Natur dieser Bewegungen dadurch beeinflusst wird, ob die bewegte Konstituente eingebettet oder nebengeordnet ( adjungiert ) wird.

Es ist ferner bekannt, dass einzelne Sprachen und Sprachausprägungen wie etwa der mündliche und der schriftliche Sprachgebrauch sich hinsichtlich ihrer Tendenzen zu nebenordnender Parataxe und unterordnender Hypotaxe unterscheiden.

In der Diskursstruktur finden wir, dass die Mehrzahl der rhetorischen Relationen zwischen Diskursteilen unterordnender Natur sind ( z.B. wenn ein Teil einen anderen begründet ), es gibt aber auch nebenordnende Strukturen ( z.B. bei narrativen Aufzählungen ).

www.zas.gwz-berlin.de

Different kinds of movement have been identified, depending on whether the moved constituent is embedded or adjoined.

Furthermore, it is well-known that individual languages or registers, like spoken vs. written, differ in their tendencies to allow coordinating paratactic and subordinating hypotactic structures.

At the discourse level, we find that the majority of rhetorical relations between discourse parts are subordinating in nature ( e.g. whether one element constitutes the reason for the following element ), but coordinating structures ( e.g. in narrative listings ) can also be identified.

www.zas.gwz-berlin.de

Einleitung

Mithilfe von Konjunktionen (auch:beiordnende/nebenordnende Konjunktionen) und Subjunktionen (auch:unterordnende Konjunktionen) können wir Teilsätze miteinander verbinden.

Im Französischen ändert sich der Satzbau dabei nicht, es wird lediglich die Konjunktion/Subjunktion vorangestellt.

francais.lingolia.com

Introduction

With the help of conjunctions and subjunctions, we can connect clauses to each other and form complete sentences.

In French, word order doesn’t change when we do this.

francais.lingolia.com

Es ist ferner bekannt, dass einzelne Sprachen und Sprachausprägungen wie etwa der mündliche und der schriftliche Sprachgebrauch sich hinsichtlich ihrer Tendenzen zu nebenordnender Parataxe und unterordnender Hypotaxe unterscheiden.

In der Diskursstruktur finden wir, dass die Mehrzahl der rhetorischen Relationen zwischen Diskursteilen unterordnender Natur sind ( z.B. wenn ein Teil einen anderen begründet ), es gibt aber auch nebenordnende Strukturen ( z.B. bei narrativen Aufzählungen ).

Ziel des Arbeitsprogramms der nächsten sechs Jahre ist es, die Phänomene sprachlicher Komplexität zu untersuchen, die auf diese beiden strukturellen Operationen zurückzuführen sind.

www.zas.gwz-berlin.de

Furthermore, it is well-known that individual languages or registers, like spoken vs. written, differ in their tendencies to allow coordinating paratactic and subordinating hypotactic structures.

At the discourse level, we find that the majority of rhetorical relations between discourse parts are subordinating in nature ( e.g. whether one element constitutes the reason for the following element ), but coordinating structures ( e.g. in narrative listings ) can also be identified.

During the period 2008-2013, the program aims at investigating which phenomena of linguistic complexity can be attributed to these two structural operations: coordination and embedding.

www.zas.gwz-berlin.de


Seite auf Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文