Deutsch » Englisch

Übersetzungen für „undurchdringlichstes“ im Deutsch » Englisch-Wörterbuch (Springe zu Englisch » Deutsch)

un·durch·dring·lich [ˈʊndʊrçdrɪŋlɪç] ADJ

1. undurchdringlich (kein Durchdringen ermöglichend):

2. undurchdringlich (verschlossen):

Beispiele aus dem Internet (nicht von der PONS Redaktion geprüft)

In Anlehnung an Laurie Andersons repetitiven Sprechgesang der 80erJahre kommt auch hier eine weibliche Stimme zum Tragen, eingebettet in ein reduziertes elektronisches Instrumentarium.

Während die Musik eine zirkuläre Struktur verfolgt und in ihrer Intonation Zuspitzungen vermeidet, wird das Wuchern der Elemente auf der Bildebene zunehmend dichter und undurchdringlicher.

Im ständigen Wachsen überlagern sich die einzelnen grafischen Objekte schichtweise, erlangen den Status skulpturaler Figuren, die sich im permanenten Fluss der Kreation neuer Formen rasch wieder auflösen.

www.sixpackfilm.com

Inspired by Laurie Anderson ’ s repetitive song-speech of the 1980s, a woman ’ s voice embedded in a reduced electronic soundscape dominates.

While the music follows a circular structure, avoiding peaks in its intonation, the elements’ growth on the visual level becomes increasingly dense and impenetrable.

Proliferating incessantly, the individual graphics pile up in layers, taking on the appearance of sculptural figures that dissolve quickly in the never-ending flow of new forms.

www.sixpackfilm.com

ihrer Erfahrung in Algier werden.

Das wird das Image Algeriens als ein "schwieriges" und "undurchdringliches" Land durchbrechen.

universes-in-universe.org

of their experience of Algiers.

This will break the image of Algeria as a "difficult" and "impenetrable" country.

universes-in-universe.org

Ihr Umgang mit Sprache legt das Funktionieren der Institutionen offen und beleuchtet damit das kollektive Gedächtnis der eingeschriebenen Schrift der sozialen Ordnung – mit dem Ziel, Sprache von ihrer rein rationalen Verwertbarkeit zu emanzipieren und allenthalben Nonsens als befreiendes Gegenmodell anzubieten.

Da, wo Realität als letztlich uneinnehmbar und undurchdringlich begriffen wird, kommt die poetische Sprache, ihre Suche nach der unveräußerlichen Bedeutung der Dinge, zum Zug.

"UN COUP DE DÈS" ist ein Parcours durch die Welt des Alphabets, des unschuldigen Buchstabens und dessen figürliche Entsprechungen in vorsprachlichen Formen der Welterklärung, wie sie in illustrierten Kinderbüchern des 19. Jahrhunderts beispielsweise vorkommen:

foundation.generali.at

Their engagement of language reveals the way the institutions function and thus sheds light on the collective memory of the inscribed writing of the social order — aiming to emancipate language from its purely rational exploitability and everywhere to offer nonsense as a liberating counter-model.

Where reality is understood as ultimately unconquerable and impenetrable, poetic language enters the fray with its quest for the inalienable meaning of things.

"UN COUP DE DÉS" is a journey through the world of the alphabet, of the innocent letter and its figural equivalents in pre-linguistic forms of explaining the world as it appears, for instance, in 19th-century illustrated children’s books:

foundation.generali.at

Die industrielle Verwendung des Schwermetalls als Energiespeicher und Schutzbehälter für aggressive Säuren und Munition, sowie sein Einsatz im Strahlenschutz und Reaktorbau ergänzen die tradierten Bedeutungen um zusätzliche brisante Konnotationen.

Eva Schlegel referiert auf diese undurchdringlichen, isolierenden Eigenschaften des Bleis, kontrastiert die Düsternis der Um- bzw. Einmantelung des Raumes jedoch zugleich mit der hellen Schwerelosigkeit der Spiegelflächen und der Glasdecke.

Eva Schlegel, Installation, Secession 2005 Mit ihrer Installation für die Secession knüpft Eva Schlegel auf verschiedenen Ebenen an frühere Arbeiten an.

www.secession.at

Industrial use of this heavy metal – for energy insulation, for safety containers for aggressive acids and ammunition, as well as for radiation protection and in the construction of atomic reactors – adds more, literally explosive, connotations to the traditional meaning.

Eva Schlegel refers to the impenetrable, insulating qualities of lead, while she contrasts the dreary lining of the space with the bright weightlessness of the mirror surface and the glass ceiling.

Eva Schlegel, Installation, Secession 2005 On several levels, Eva Schlegel s installation for the Secession refers to her earlier works.

www.secession.at

Die Wahl des Begriffs der Turbulenz als konzeptioneller Rahmen der Ausstellung ist von den thematischen und formalen Dichotomien abgeleitet, die dem Werk der Künstlerin inhärent sind.

Diese lassen es vertraut und dennoch verwirrend erscheinen und erlauben eine intensive ästhetische Erfahrung, die einladend und doch undurchdringlich ist oder, anders gesagt, turbulent.

Auf einer internen Ebene hallt in Turbulenz wider, wie die Künstlerin das Selbst vis-à-vis der eigenen Auseinandersetzung mit Themen der Entfremdung und Displacement hinterfragt.

universes-in-universe.org

The choice of the notion of turbulence as a conceptual framework for the exhibition is derived from the thematic and formal dichotomies inherent within the artist ’s work.

These render it familiar yet perplexing, allowing for an intense aesthetic experience that is both inviting yet impenetrable, or, in other words, turbulent.

On an internal level, turbulence echoes the artist’s questioning of self vis-à-vis one’s grappling with issues of alienation and displacement.

universes-in-universe.org

Vor Einfluss des Menschen war der Schwarzwald ein einziges zusammenhängendes Waldgebiet.

Noch die Römer fanden dichte, nahezu undurchdringliche Wälder vor.

Die erste menschliche Siedlung, eine Keltensiedlung, entsteht 2500 v. Chr. in Neuenbürg.

www.naturparkschwarzwald.de

Before man started to make an impact, the Black Forst was a single area of forest.

Even when the Romans started to venture north, they encountered dense, almonst impenetrable forests.

The first human settlement was founded by the Celts around 2500 b.c. at Neuenbürg.

www.naturparkschwarzwald.de

Die « Sujets » ihrer Arbeiten sind daher keine Abbildungen der realen Welt, sondern Nachbilder und Reflexionen des « technischen Unbewussten » von Scannern und Kopiergeräten, oder es sind Aufzeichnungen von unmittelbaren Ereignissen in der nichtmenschlichen Umwelt, wie etwa durch Bildbearbeitungssoftware entstandene digitale Fehler.

Beispielsweise wurde auf einem unbetitelten Inkjet-Print aus diesem Jahr ein Bogen rauen, schwarzen Papiers so gescannt und vergrössert, dass ein Gewebe aus weissen Linien auf dem scheinbar undurchdringlichen schwarzen Monochrom zum Vorschein gebracht wurde.

www.kunsthallebasel.ch

The “ subjects ” of her works, then, are not the stuff and protagonists of the real world, but the afterimages and reflections of the “ mechanical unconscious ” of scanners and copy machines, or records of instantaneous events in nonhuman environments, such as digital errors of image-processing software.

In an untitled inkjet print from this year, for example, a sheet of rough, black paper was scanned and enlarged to reveal the mesh of capillary white lines in the seemingly impenetrable black monochrome.

www.kunsthallebasel.ch

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Sende uns gern einen neuen Eintrag.

Seite auf Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文