Wie lautet die deutsche Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

2 Beiträge • Seite 1 von 1
 
20.04.2014 22:18:52

oubliette

 
von trempf
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 1
Registriert: 20.04.2014 22:10:20
Hallo!

Ich bin gerade in einem Buch über das englische Wort "oubliette" gestolpert. Pons kennt es nicht.

Oxford definiert es als "A secret dungeon with access only through a trapdoor in its ceiling."

Das deckt sich einigermaßen mit der Wikipedia-Definition von Verlies
http://de.wikipedia.org/wiki/Kerker#Verlies

"Ein Verlies war im Mittelalter ein burg- oder stadteigener Kerker, meist in (fensterlosen) Kellerräumen oder im untersten Teil einer Festung (Kasematten), eines Turmes (Bergfrieds). Oft war es nur durch die Decke über eine einzige Öffnung, ein so genanntes Angstloch erreichbar."


Ist das eine passende Übersetzung?

T.
 
21.04.2014 22:52:44

Re: oubliette

 
von [PONS] Linguistin
Beiträge: 273
Registriert: 09.03.2010 21:59:03
Hallo,

ich vermute schon, das Wort ist bestimmt dem Französischen entlehnt. Dort heißt "oubliette" tatsächlich unter anderem "Verlies".
 
 

2 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文