Wie lautet die französische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

6 Beiträge • Seite 1 von 1
 
18.02.2013 14:55:47

u.v.m.

 
von Enaid
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 124
Registriert: 16.01.2013 12:27:41
Bonjour le forum,

je suis tombée sur une abréviation dans un texte allemand, mais je n'arrive pas à trouver à quoi elle peut faire référence.

Il s'agit d' "u.v.m.". Le contexte : In akademischen Expertenzirkeln kreisen weitere Fachbegriffe: Nahperspektive, ....., Polyperspektive u.v.m."

Est-ce que c'est un synonyme de "usw"?

Merci pour vos réponses,

Enaid
 
18.02.2013 15:24:59

Re: u.v.m.

 
von bab1
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 787
Registriert: 29.06.2011 11:20:09
Allez,je tente quelque chose : und viel mehr. Mais c'est sans assurance. Bonne journée!
 
18.02.2013 17:00:38

Re: u.v.m.

 
von Enaid
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 124
Registriert: 16.01.2013 12:27:41
bab1 hat geschrieben:Allez,je tente quelque chose : und viel mehr. Mais c'est sans assurance. Bonne journée!


Merci Bab1 :) En effet, ça me paraît logique.

MfG,

Enaid
 
21.02.2013 20:13:46

und Vieles mehr

 
von Grammatikus
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 252
Registriert: 30.11.2012 23:10:39
Enaid hat geschrieben:Bonjour le forum,

je suis tombée sur une abréviation dans un texte allemand, mais je n'arrive pas à trouver à quoi elle peut faire référence.

Il s'agit d' "u.v.m.". Le contexte : In akademischen Expertenzirkeln kreisen weitere Fachbegriffe: Nahperspektive, ....., Polyperspektive u.v.m."

Est-ce que c'est un synonyme de "usw"?

Merci pour vos réponses,

Enaid




Enaid hat geschrieben:
bab1 hat geschrieben:Allez,je tente quelque chose : und viel mehr. Mais c'est sans assurance. Bonne journée!


Merci Bab1 :) En effet, ça me paraît logique.

MfG,

Enaid





und Vieles mehr
 
24.02.2013 19:44:23

Re: u.v.m.

 
von Friedericus
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 229
Registriert: 23.01.2012 19:59:54
u.v.m. = und Vieles/vieles mehr
ce n'est pas une abréviation très courante, àma
Friedericus
 
24.02.2013 20:04:23

Re: u.v.m.

 
von Enaid
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 124
Registriert: 16.01.2013 12:27:41
Friedericus hat geschrieben:u.v.m. = und Vieles/vieles mehr
ce n'est pas une abréviation très courante, àma
Friedericus


Merci Grammatikus et Frederikus !
Enaid
 
 

6 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文