Wie lautet die französische Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

5 Beiträge • Seite 1 von 1
 
12.02.2014 09:35:22

Unterrichtsausfall

 
von Struppix
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 17
Registriert: 08.03.2013 18:39:37
Auch wenn es das in Frankreich offiziell gar nicht geben darf... ;-)

Es ist nie zu spät, Natur-, Kultur- und Sprachzerstörung, Entdemokratisierung, Korruption und Steuerverschwendung zu stoppen!
 
12.02.2014 10:24:21

Re: Unterrichtsausfall

 
von bab1
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 787
Registriert: 29.06.2011 11:20:09
Struppix hat geschrieben:Auch wenn es das in Frankreich offiziell gar nicht geben darf... ;-)
Es wäre leichter ,dieses wort zu übersetzen,wenn es in einem Satz wäre. Es bedeutet : le fait de sécher les cours oder wenn es häugfig ist,l'absentéisme. Bonne journée!
 
12.02.2014 12:24:09

Re: Unterrichtsausfall

 
von Grammatikus
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 252
Registriert: 30.11.2012 23:10:39
@ Struppix

Da steht weder eine höfliche Frage noch ein Satz.

Die Schulen erstellen Stundenpläne ohne Freistunden und vermeiden Unterrichtsausfall.
Les écoles élaborent des emplois du temps sans heures creuses et évitent l'annulation des cours.

http://www.linguee.de/deutsch-franzoesi ... sfall.html
 
12.02.2014 20:53:42

Re: Unterrichtsausfall

 
von bab1
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 787
Registriert: 29.06.2011 11:20:09
Oups!!!! Ich glaube,ich habe etwas Falsches geantwortet....Ich bitte um Entschuldigung. Bonne soirée!
 
21.02.2014 16:32:20

Re: Unterrichtsausfall

 
von Franz1
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 82
Registriert: 08.08.2010 16:40:11
@ Struppix
"Die Schulen erstellen Stundenpläne ohne Freistunden und vermeiden Unterrichtsausfall.
Les écoles élaborent des emplois du temps sans heures creuses et évitent l'annulation des cours."

Vorschlag:
ausfallen: nicht stattfinden | sauter.
> Heute fällt die Unterrichtstunde aus | Aujourd'hui, il n'y a pas <espagnol>.
>> Les établissements prévoient des emplois du temps sans trous, et ils s'efforcent de prévenir les absences de profs.
MfG
 
 

5 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文