Wie lautet die deutsche Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

4 Beiträge • Seite 1 von 1
 
03.03.2015 10:03:32

Licho

 
von bumbam
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 2
Registriert: 03.03.2015 10:01:26
Czy ktoś wie, jak przetłumaczyć
Złego licho nie bierze.
 
03.03.2015 10:30:20

Re: Licho

 
von Mokotow
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 90
Registriert: 03.09.2011 23:26:03
(~) Schlechten Menschen geht es immer gut.

forum.germanin.pl
 
03.03.2015 11:52:59

Re: Licho

 
von bumbam
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 2
Registriert: 03.03.2015 10:01:26
W niemieckim też musi być jakieś powiedzenie.
Ja bym raczej przetłumaczył:
Böse bleibt immer verschont.
Ale jeszcze takiego powiedzenia nie słyszałem.
 
05.03.2015 16:17:30

Re: Licho

 
von deyaca
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 61
Registriert: 29.08.2013 15:40:08
Niemcy mówią : "Unkraut vergeht nicht " to jest odpowiednik naszego Licho , diabeł złego nie bierze. Nie spotkałem się z dosłownym tłumaczeniem tego rodzaju powiedzeń. Na przykład " O wilku mowa " po niemiecku mówi się "wenn man vom Teufel spricht"
 
 

4 Beiträge • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文