Wie lautet die deutsche Übersetzung eines Wortes oder einer Phrase? Ist meine Übersetzung korrekt? Bitte möglichst viel Kontext angeben...

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

1 Beitrag • Seite 1 von 1
 
10.03.2014 11:47:26

unterschreitn

 
von Brochocki
 
 
 
 
 
 
Beiträge: 1
Registriert: 10.03.2014 11:34:19
Die vorgeschlagen Übersetzung "nie przekraczać / nie osiągać", die eine reine Verneinung des Wortes "überschreiten" darstellt, versagt bei Wendungen mit "nicht unterschreiten" wie z. B. "darf die kritische Temperatur nicht unterschreiten". Hier kann "nie może spaść /spadać poniżej" oder "nie może być niższa od" Abhilfe schaffen. Dies wäre auch bei "die kritische Temperatur unterschreiten" eindeutiger und würde in technischen Texten, wo unter- und überschreiten oft in unmittelbarer Nachbarschaft stehen, keine Verwirrung stiften.
 
 
1 Beitrag • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文