Foren-Übersicht Deutsch - Französisch Interkulturelle Informationen Comment est perçue, en ALLEMAGNE, une vidéo française tradui
Fragen bezüglich Bräuchen, Institutionen, Bildungssystemen, etc. in anderen Ländern. Suche Reisetipps, Brieffreunde, etc....

Wir haben uns entschlossen, die Foren nicht weiterzubetreiben, weil der redaktionelle und technische Aufwand leider in keinem Verhältnis zu den Nutzerzahlen steht. Mehr...

1 Beitrag • Seite 1 von 1
 
09.12.2010 21:52:23

Comment est perçue, en ALLEMAGNE, une vidéo française tradui

 
von bahlzac
Bonsoir.

Dans le cadre de mes études, il m'a été demandé de chercher quel type de traduction vidéo faut-il faire sans rebuter le spectateur-internaute allemand.
Je m'explique.
Un public allemand peut-il trouver "normal" de regarder sur internet une vidéo (au départ, le film a été tourné en français) dont la bande sonore a été traduite en allemand, par exemple qui montre comment on pose le carrelage ?
Préfère-t-il regarder la vidéo originale avec un sous titrage ?
Ou bien refuse-t-il de regarder car ça ne correspond pas à ses habitudes ou sa culture?

C'est très important pour moi vos réponses.

Je vous remercie.
 
 
1 Beitrag • Seite 1 von 1
 

Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文