Englisch » Deutsch

Übersetzungen für „colloquial“ im Englisch » Deutsch-Wörterbuch (Springe zu Deutsch » Englisch)

colloquial term [kəˈləʊkwiəlˌtɜːm]

Beispiele aus dem PONS Wörterbuch (redaktionell geprüft)

colloquial language
colloquial expression/writing
colloquial way of saying sth

Beispiele aus dem Internet (nicht von der PONS Redaktion geprüft)

The second generation of codling moth lays about s in August their eggs on the ripening fruit.

The term cutworms is inaccurate, colloquial term for ground-dwelling caterpillars of various cutworm species, some of which may occur as pests occasionally.

Caterpillars can be rather dangerous your tomato n, as aphids.

de.mimi.hu

Die zweite Generation des Apfelwicklers legt etwa im August ihre Eier an die reifenden Früchte.

Der Begriff Erdraupen ist eine ungenaue, umgangssprachliche Bezeichnung für die bodenbewohnenden Raupen verschiedener Eulenfalterarten, von denen einige gelegentlich als Schädlinge auftreten können.

Raupen können Ihren Tomaten eher gefährlich werden, als Blattläuse.

de.mimi.hu

She has left behind a few words on a note in the kitchen ; she is not reachable by phone.

Dad is what one would call in colloquial terms a “Häferl”: he gets hot quickly and boils over—like the milk that he now has to heat up for his baby.

Dad is a young man with an attitude, a rapper, a macho.

www.sixpackfilm.com

Auf einem Zettel in der Küche hat sie ein paar Sätze hinterlassen, telefonisch ist sie nicht zu erreichen.

Der Papa ist das, was man umgangssprachlich ein „Häferl“ nennt: Er wird schnell heiß und läuft über – wie die Milch, die er jetzt selber für sein Baby abkochen muss.

Der Papa ist ein junger Mann mit attitude, ein Rapper, ein Macho.

www.sixpackfilm.com

You reach the same goals as in a larger group, but much faster.

inlingua courses for small groups are available in over 20 different languages as a general, colloquial Program (GPP) and specially designed for professional use in English, French, Spanish, German as well as APP® inlingua Business Program.

Click here for course information >>

www.inlingua-steiermark.at

Sie erreichen zumindest die gleichen Ziele wie in einer größeren Gruppe, aber eben wesentlich schneller.

inlingua Kleingruppenkurse gibt es in über 20 verschiedenen Sprachen als allgemeines, umgangssprachliches Programm (GPP) und speziell für den beruflichen Einsatz in Englisch, Französisch, Spanisch, Deutsch auch als APP® inlingua Business Program.

Hier geht's zur Kursanfrage >>

www.inlingua-steiermark.at

The title Marsch ( March ) further reinforces the military reference implicit in the musical motif from the rondo.

At the colloquial level, the title can be read as an imperative – “March!” – and hence, depending on interpretation, as a playful or stern command to start moving.

The viewer looking at the back wall is requested to walk the length of the notation, which marks a temporal and spatial progression.

www.kunsthallebasel.ch

Der Titel Marsch verstärkt den militärischen Bezug des musikalischen Motivs aus dem „ Rondo “ weiter.

Umgangssprachlich kann der Titel als Imperativ gelesen werden und je nach Auslegung eine spielerische oder strenge Aufforderung sein, sich in Bewegung zu setzen.

Der Betrachter der Rückwand ist zum Abschreiten der Notation aufgefordert, die einen zeitlichen und räumlichen Verlauf markiert.

www.kunsthallebasel.ch

By Cremegen incur the Isabel.

This gene is the most confusing with the nomenclature, because in colloquial use ssprachlichen here has any change by the gene own a color name,…

The targeted breeding colors to Kinsky horse there are Isabel and Dun n (Buckskin), but there are also foxes, Brown and colors like Cremello, Perlino and Smoky Cream.

de.mimi.hu

Durch das Cremegen enstehen die Isabellen.

Dieses Gen ist das mit der verwirrensten Nomenklatur, denn im umgangssprachlichen Gebrauch hat hier jede Veränderung durch das Gen eine eigenen Farbbezeichnung,…

Die angestrebten Zuchtfarben des Kinsky-Pferdes sind Isabellen und Falben (Buckskin), es kommen aber auch Füchse, Braune und Farben wie Cremello, Perlino und Smoky Cream vor.

de.mimi.hu

What does that mean ?

The customer enters colloquial terms – and the system identifies the technical terms and then searches for registered trademarks and designs in several languages.

This “natural language” search is supplemented by a quick image similarity search.

www.patentamt.at

Was heißt das ?

Der Kunde gibt umgangssprachliche Begriffe ein – und das System erkennt die Fachtermini und sucht dann in mehreren Sprachen nach registrierten Marken und Mustern.

Diese „natürlichsprachliche“ Suche wird ergänzt durch eine rasche Bildähnlichkeitsrecherche.

www.patentamt.at

The Department Cultural and Religious History of South Asia ( Classical Indology ) offers classical Sanskrit in annually courses which last two semesters.

Additionally, we teach classical and colloquial Tibetan in cooperation with the chair of Buddhist Studies.

The knowledge of these main languages are imparted and broadened in lots of seminars and literature reading courses within the bachelor and master programme.

www.sai.uni-heidelberg.de

Die Abteilung Kultur- und Religionsgeschichte Südasiens ( Klassische Indologie ) bietet in jährlich beginnenden Kursen eine zweisemestrige Einführung in das klassische Sanskrit an.

Daneben wird in Zusammenarbeit mit dem Lehrstuhl für Buddhist Studies klassisches und umgangssprachliches Tibetisch gelehrt.

In zahlreichen Lektürekursen und Seminaren werden die Kenntnisse dieser Hauptsprachen auf Bachelor- und Master-Niveau vertieft.

www.sai.uni-heidelberg.de

C2

CAN advise on or talk about complex or sensitive issues, understanding colloquial references and dealing confidently with hostile questions.

CAN understand documents, correspondence and reports, including the finer points of complex texts.

www.ilschool.de

C2 ( ALTE 5 )

KANN über komplizierte oder heikle Angelegenheiten sprechen und darüber beraten, umgangssprachliche Anspielungen verstehen und sicher mit unfreundlichen Fragen umgehen.

KANN Unterlagen, Schriftwechsel und Berichte verstehen, unter Einschluss der Einzelheiten in komplexen Texten.

www.ilschool.de

The title of Mladen Stilinović ’s An artist who cannot speak English is no artist of 1994, offers a cryptic pseudo-solution.

The problem of how to make artistic projects comprehensible to a heterogeneous public cannot be solved by explanations in a global colloquial language.

→ Francis Alÿs → Guy Ben-Ner → Tamy Ben-Tor → Erik Bünger → Nezaket Ekici → Josh Greene with Yangzi → Mona Hatoum → Martin Kippenberger → Moshekwa Langa → Tirzo Martha → Navin Rawanchaikul → John Smith → Chéri Samba → Mladen Stilinović → XU Bing → Zhou Tiehai

www.global-contemporary.de

Mladen Stilinović bietet mit dem Slogan „ An Artist who cannot speak English is no artist “ in seiner gleichnamigen Arbeit aus dem Jahr 1994 eine hintergründige Scheinlösung an.

Das Problem, wie künstlerische Projekte einem heterogenen Publikum verständlich gemacht werden können, kann nicht mit Erklärungen in einer globalen Umgangssprache gelöst werden.

→ Francis Alÿs → Guy Ben-Ner → Tamy Ben-Tor → Erik Bünger → Nezaket Ekici → Josh Greene with Yangzi → Mona Hatoum → Martin Kippenberger → Moshekwa Langa → Tirzo Martha → Navin Rawanchaikul → John Smith → Chéri Samba → Mladen Stilinović → XU Bing → Zhou Tiehai

www.global-contemporary.de

The translator Friedhelm Rathjen is to receive the 2013 Paul Celan Prize for translators in recognition of his life ’s work.

The jury was impressed above all by Ratjen’s “linguistic register between childish and adult speech, between colloquial language and scholarly discourse”.

Born in the small Lower Saxon town of Scheeßel, Ratjen translated among other things the new 2012 edition of James Joyce’s novel A Portrait of the Artist as a Young Man, as well as works by Herman Melville, Gertrude Stein and Mark Twain.

www.goethe.de

Der Übersetzer Friedhelm Rathjen wird für sein Gesamtwerk mit dem Paul-Celan-Preis für Übersetzungen 2013 ausgezeichnet.

Die Jury zeigte sich vor allem von Ratjens „sprachlichem Register zwischen kindlichem und erwachsenem Sprechen, zwischen Umgangssprache und gelehrtem Diskurs“ beeindruckt.

Unter anderem übersetzte der im niedersächsischen Scheeßel Geborene die 2012 erschienene Neuauflage des Romans Ein Porträt des Künstlers als junger Mann von James Joyce, außerdem Werke von Herman Melville, Gertrude Stein und Mark Twain.

www.goethe.de

An integral part of his work are quotations by and homages to other artists, such as Glenn Miller, Duke Ellington, Billie Holiday, Jacques Prévert or Jean-Luc Godard.

The use of colloquial language adds a hitherto unknown sense of radicalness to his movies, which already embraced socially critical issues in the early 1960s.

In 1967, he organized the first happening in Yugoslavia and turned his photo series into movies, which shall be seen as documents of his performances

galerie-stock.net

Zitate von anderen Künstlern und Hommagen an diese wie z.B. an Glenn Miller, Duke Ellington, Billie Holiday, Jacques Prévert oder Jean-Luc Godard bilden einen wichtigen Bestandteil seiner Kunst.

Seine Filme, die bereits in den frühen Sechzigerjahren sozialkritische Themen behandelten, erhalten durch die Verwendung von Umgangssprache eine bisher unbekannte Radikalität.

1967 veranstaltete er das erste Happening in Jugoslawien und verarbeitete Fotoserien in Filmstrecken, die Dokumente seiner Performances sind.

galerie-stock.net

Rather, this over-aestheticization required to commit to the break even clearer.

The smooth surfaces and fine contrasts Brannon with a tough anti-authoritarian and colloquial language, themes such as alcoholism, the excesses of consumer society or the structures and mechanisms of the art business picks up.

The balance between form and content, of image and language falters and dissolves out at the viewer discomfort and irritation.

art-report.com

Vielmehr ist diese Über-Ästhetisierung notwendig, um den Bruch umso deutlicher zu begehen.

Die glatten und schönen Oberflächen kontrastiert Brannon mit einer derben und antiautoritären Umgangssprache, die Themen wie Alkoholismus, die Auswüchse der Konsumgesellschaft oder die Strukturen und Mechanismen des Kunstbetriebs aufgreift.

Das Gleichgewicht zwischen Form und Inhalt bzw. Bild und Sprache gerät ins Wanken und löst bei den BetrachterInnen Unbehagen und Irritationen hervor.

art-report.com

There are various steps.

I am involved in a project to translate texts from either Tibetan, English or classical Mongolian into the colloquial language.

The other thing which is being done is that His Holiness the Dalai Lama has been sending teachers from India to help re-establish a Buddhist educational system.

www.berzinarchives.com

Es gibt verschiedene Schritte.

Ich bin an einem Projekt beteiligt, bei dem Texte entweder aus dem Tibetischen, dem Englischen oder aus dem klassischen Mongolischen in die Umgangssprache zu übersetzen.

Dass Seine Heiligkeit der Dalai Lama Lehrer aus Indien geschickt hat, um dabei zu helfen, das buddhistische Ausbildungssystem in der Mongolei wieder aufzubauen, war eine weitere Maßnahme.

www.berzinarchives.com

Staff have to understand safety instructions, fill in order forms and document mistakes.

On the other hand, they also have to understand colloquial language in order to be able to follow everything at meetings.

Polite phrases, pronunciation and intonation, the studies have discovered, are also of great significance.

www.goethe.de

Die Mitarbeiter müssen Sicherheitshinweise verstehen, Lieferscheine ausfüllen und Fehler dokumentieren.

Andererseits müssen sie auch die Umgangssprache beherrschen, um in Besprechungen alles mitzubekommen.

Höflichkeitsformeln, Aussprache und Intonation, so haben die Untersuchungen ergeben, sind ebenfalls von großer Bedeutung.

www.goethe.de

1991

A provincial census reports that 29,600 use Croatian as their colloquial language; of these 19,100 live in Burgenland and 6,500 in Vienna.

According to estimates by Croatian organizations, 35,000 to 40,000 live in Burgenland, and 10,000 to 15,000 in Vienna.

www.hrvatskicentar.at

1991

Bei der Volkszählung geben bundesweit 29.600 Personen Kroatisch als Umgangssprache an, davon 19.100 im Burgenland und 6.500 in Wien.

Nach Schätzungen der kroatischen Organisationen leben im Burgenland 35-40.000 Kroaten, in Wien 10-15.000

www.hrvatskicentar.at

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Sende uns gern einen neuen Eintrag.

Seite auf Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文