Englisch » Deutsch

Übersetzungen für „terminus“ im Englisch » Deutsch-Wörterbuch (Springe zu Deutsch » Englisch)

ter·mi·nus <pl -es [or -ni]> [ˈtɜ:mɪnəs, Am ˈtɜ:r-, pl -naɪ] SUBST

bus terminus ÖPV

Fachwortschatz
Deutsch » Englisch

Übersetzungen für „terminus“ im Deutsch » Englisch-Wörterbuch (Springe zu Englisch » Deutsch)

Beispiele aus dem Internet (nicht von der PONS Redaktion geprüft)

How to reach us By public transport S-Bahn ( regional express ) lines S3 ( to Bad Soden ) and S4 ( to Kronberg ) link Frankfurt with Eschborn station and GIZ.

Bus 58 goes from Eschborn station directly to GIZ Building 1 ( terminus ).

A footpath parallel to the railway line also leads to the GIZ buildings ( approx.

www.giz.de

So finden Sie uns Anfahrt mit öffentlichen Verkehrsmitteln Die GIZ ist von Frankfurt aus mit den S-Bahnlinien S3 ( Richtung Bad Soden ) und S4 ( Richtung Kronberg ) bis Bahnhof Eschborn zu erreichen.

Die Buslinie 58 fährt vom Bahnhof Eschborn direkt vor das GIZ-Haus 1 ( Endstation ).

Alternativ führt ein Fußweg entlang der Gleise zu den GIZ-Gebäuden ( ca.

www.giz.de

It is scarcely troubled by ice and snow.

With a top speed of 60 kph ( about 37 mph ), the airy ride from terminus to terminus takes almost 35 minutes.

On the 13.3-kilometre-long ( about 8,3 miles ) route there are 20 stations altogether, the art-nouveau station Werther Brücke contrasting with the ultra-modern glass construction at the station Kluse, which was opened in 1999.

www.wuppertal.de

Eis und Schnee stören sie wenig.

Bei einer Höchstgeschwindigkeit von 60 km / h dauert die luftige Fahrt von Endstation zu Endstation knapp 35 Minuten.

Insgesamt gibt es an der 13,3 Kilometer langen Strecke 20 Bahnhöfe - vom Jugendstil-Bahnhof Werther Brücke bis zur supermodernen, erst 1999 eröffneten, Glaskonstruktion Kluse.

www.wuppertal.de

Change to S2 towards Buch and get off at Buch.

From Buch station, take bus 353 towards Campus Buch to the terminus.

(Journey time ca. 55 minutes)

www.ezag.com

In S2 Richtung Bernau oder Buch bis Station Buch fahren.

Vom S-Bahnhof Buch mit dem Bus 353 in Richtung Campus Buch bis Endstation.

(Dauer ca. 55 Minuten)

www.ezag.com

From Friedrichstraße station, take suburban train S2 towards Bernau or Buch and get off at Buch.

From Buch station, take bus 353 towards Campus Buch to the terminus.

(Journey time ca. 45 minutes)

www.ezag.com

Vom S-Bahnhof Friedrichstraße die S2 Richtung Bernau oder Buch bis Station Buch nehmen.

Vom S-Bahnhof Buch mit dem Bus 353 in Richtung Campus Buch bis Endstation fahren.

(Dauer ca. 45 Minuten)

www.ezag.com

As a trip around Zermatt was only possible clockwise that days, the tour starts at half past eight at the Sunnegga station.

We have a kind of lunch in one of the trains of the Gornergratbahn between Riffelalp and the terminus.

This means 30 minutes for bread and water ( and sweets ) from the backpack.

www.skiraware.de

Die erste Bahn ( 8.20 Uhr ) ist so früh, dass die Anschlusslifte noch nicht laufen.

Mittag machen wir auf dieser Tour in der Gornergratbahn zwischen Riffelalp und der Endstation.

Hierfür bleiben 30 Minuten Zeit.

www.skiraware.de

Bratislava ’s main bus station Mlynské Nivy is 5km away.

Take the trolley bus number 208 to the terminus on Šulekova Street - where the hotel is located.

The nearest bus stop is Zochova, 13 minutes walk away.

www.mamaison.com

Der Hauptbusbahnhof in Bratislava Mlynské Nivy liegt 5 km entfernt.

Fahren Sie mit dem Trolley-Bus Nummer 208 bis zur Endstation Šulekova, wo Sie unser Hotel finden.

Die nächstgelegen Bushaltestelle ist Zochova, 13 Minuten zu Fuß vom Hotel entfernt.

www.mamaison.com

Bern RBS S9 ( to Unterzollikofen ) Journey time :

9 minutes to the terminus, then about 2 minutes walk

www.sqs.ch

Bern RBS S9 ( nach Unterzollikofen ) Fahrzeit :

9 Minuten bis Endstation, anschliessend ca. 2 Minuten Fussweg

www.sqs.ch

Furniture and design enthusiasts will enjoy the idyllic Geymüllerschlössel.

Just a few minutes from the terminus of tram no. 41 and close to the extensive Pötzleinsdorfer Park, it invites visitors to immerse themselves in a world of Biedermeier interior furnishing.

Mak-Expositur Geymüllerschlössel:

www.wieninternational.at

Der klassizistische Bau im Volksgarten dient noch bis Anfang Oktober als Ausstellungsraum für Bestseller-Autor Edmund de Waals Keramiken. www.khm.at Biedermeier-Möbel. Möbel- und Designliebhaber werden mit dem idyllischen Geymüllerschlössel ihre Freude haben.

Nur wenige Minuten von der Endstation der Straßenbahnlinie 41 entfernt taucht man in unmittelbarer Nähe zum weitläufigen Pötzleinsdorfer Park in eine Welt der biedermeierlichen Ausstattungskunst ein.

Mak-Expositur Geymüllerschlössel:

www.wieninternational.at

The three figures begin to sweep and wipe :

The car must be cleaned thoroughly before it reaches the terminus.

“Space is being destroyed by the train, and only time remains.” This statement made by Heinrich Heine could be used as a summary of Josef Dabernig’s film.

www.sixpackfilm.com

Die drei kehren und wischen.

Der Waggon muß geputzt werden, bevor man den Endbahnhof erreicht.

“Durch die Eisenbahnen wird der Raum getötet, und es bleibt nur noch die Zeit übrig.” Dieses Zitat Heinrich Heines könnte als Zusammenfassung von Josef Dabernigs Film stehen.

www.sixpackfilm.com

Around 14.30 hrs we ’ ll leave Sroda with an authentic looking passenger train tender first to Zaniemysl.

With three extras, much artificial light and our steam train we ’ ll take pictures at the terminus, at one intermediate station and on the line.

In the evening we ’ ll take pictures in the station and in the depot.

www.farrail.com

Gegen 14.30 Uhr fahren wir mit einem stilechten Personenzug Tender voran nach Zaniemysl.

Mit drei Komparsen, viel künstlichem Licht und unserem Dampfzug werden wir Aufnahmen im Endbahnhof, auf einem Unterwegsbahnhof und auf der Strecke machen.

Abends Aufnahmen im Bahnhof Sroda und im Betriebswerk. Hotel in Sroda, ca. 90 Sekunden zu Fuß vom Bahnhof

www.farrail.com

Popular interchange point for ships

The Interlaken Ost train station is the terminus for BLS trains and ships, the Zentralbahn and the Jungfrau railway lines.

It is a popular interchange point for ships serving additional tourist destinations across Lake Brienz.

www.poste.ch

Beliebter Umsteigepunkt aufs Schiff

Der Bahnhof Interlaken Ost ist Endbahnhof für Bahn und Schiff der BLS, der Zentralbahn sowie der Jungfraubahnen.

Er ist ein beliebter Umsteigepunkt aufs Schiff, das über den Brienzersee weitere touristische Angebote erschliesst.

www.poste.ch

Gleishalle eines modernisierten Kopfbahnhofs

Platform hall of the modernised terminus station: a filigree flat barrel-vault spans all 16 tracks and creates a friendly atmosphere ( Concept by Roland Ostertag / proeleven )

» top of page

www.hauptbahnhof-stuttgart.eu

Gleishalle eines modernisierten Kopfbahnhofs

Gleishalle des modernisierten Stuttgarter Kopfbahnhofs: Ein filigranes Flachtonnengewölbe überspannt alle 16 Gleise und schafft eine freundliche Atmosphäre ( Konzept Roland Ostertag / proeleven )

» nach oben

www.hauptbahnhof-stuttgart.eu

Mega project :

81 installations from ThyssenKrupp Elevator for the world ’ s largest underground rail terminus

Timezone:

www.thyssenkrupp.com

Bauwerk der Superlative :

81 Anlagen von ThyssenKrupp Elevator für den größten unterirdischen Kopfbahnhof der Welt

Zeitzone:

www.thyssenkrupp.com

For the Burgdorf station, 2008 was the starting point for several of its development steps.

In 2009, the deconstruction of the former terminus station for the Mittelland regional transport made it possible to convert, at low cost, the centre platform including roof into a temporary bus station for the eight city and regional bus lines.

The buses which previously had to line up on the Bahnhofstrasse can now stop on this well-laid out area.

www.postauto.ch

2008 war der Ausgangspunkt für verschiedene Entwicklungsschritte rund um den Bahnhof Burgdorf.

Dank dem Rückbau des ehemaligen Kopfbahnhofs des Regionalverkehrs Mittelland entstand 2009 die Möglichkeit, mit geringem finanziellen Aufwand das Mittelperron samt Dach zum Bushofprovisorium für die acht städtischen und regionalen Linien umzufunktionieren.

Die vormals in der Bahnhofstrasse reihig aufgestellten Busse können nun auf dieser übersichtlichen Fläche anlegen.

www.postauto.ch

Beispiele aus dem Internet (nicht von der PONS Redaktion geprüft)

Oftmals handelt es sich um Begriffe, die während einer gewissen Zeit in Mode sind, alte Bezeichnungen ersetzen oder aus politischen Gründen verwendet werden.

Mittlerweile existieren so viele Termini, dass es schwer fällt, den Überblick zu behalten und sie gegeneinander abzugrenzen.

Dieses kommentierte Glossar soll eine einheitliche und kohärente Verwendung von Schlüsselbegriffen innerhalb des BMZ und der Durchführungsorganisationen sowie eine Einigung auf Begriffsverwendungen mit Partnern und Auftragnehmern ermöglichen.

www.giz.de

In many cases, these are in full vogue for just a period, replace older ones or are used for political reasons.

Meanwhile, there are so many terms that it is difficult to keep track and distinguish them from each other.

This annotated glossary offers a unitary and coherent use of key notions from the BMZ (Federal Ministry for Economic Cooperation and Development) and implementing agencies and works towards a universal agreement on their use with partners and agents.

www.giz.de

Bei Bedarf kann es jederzeit um weitere Begriffe ergänzt werden.

Für die meisten Termini existieren mehrere Definitionen, die sich oft nur geringfügig voneinander unterscheiden.

Viele dieser Unterschiede ergeben sich aus den Interessen und Schwerpunkten der Institutionen und Organisationen.

www.giz.de

If necessary, it can always be supplemented with further items.

For most terms, there are several definitions, often differing only slightly.

The differences frequently originate in the interests and priorities of institutions and organisations.

www.giz.de

de-zh

Begriffe zu System und Struktur der Wirtschaftsordnung in Deutschland und zugehörige Institutionen, bietet auch unterschiedliche Datenarten wie Text-, Bild- und Tondokumente, die Pinyin-Umschrift und die optionalen Klangbeispiele zur Aussprache lassen die chinesischen Termini auch für ungeübte Benutzer les- und hörbar werden, zahlreiche Kommentierungen und Querverweise

>2.000

www.iim.fh-koeln.de

de-zh

terms about the system and structure of the German business world and related institutions, it also offers various data files as text, pictures and audio files, Pinyin-transcription and tone examples of the pronunciation thus optimal for chinese language students that can read and listen to the chinese terms, numerous comments and cross-references

>2,000

www.iim.fh-koeln.de

Der Begriff „ Nutzflächen “, der sonst eher im Zusammenhang mit Landwirtschaft oder Gebäudeplanung Verwendung findet, erhält im Spiegel der Kunst eine neue Bedeutung.

So überträgt die Ausstellung diesen Terminus auch auf die künstlerische Sphäre, indem sie ihn – jenseits aller Zweckorientierung – in Bezug setzt zu dem Ort der Präsentation, zu der Bedeutung von Displays bis hin zu den gedanklichen Projektionsflächen von Künstler und Betrachter.

Ob als idyllisches Arkadien, geheimnisvoller Urwald, als öffentliche Grünfläche oder auch als Leerstelle im Stadtraum – die Nutzfläche wird in der Kunst zum Sinnbild für den Zwiespalt zwischen utopischen Weltentwürfen und einer unerfüllten Sehnsucht nach der Harmonie zwischen Mensch und Natur.

marta-herford.de

Usually only used in the context of agriculture or buildings, the term “ Nutzflächen ”, or “ useable areas ” is given a new meaning in the mirror of art.

The exhibition extends this term to the artistic sphere by putting it – beyond all functional purpose – in relation to the place of presentation, to the meaning of displays, right up to the projection surfaces in the minds of the artist and the observer.

Whether as idyllic Arcadias, mysterious primeval forest, as a public green area or as an empty space in an urban environment – the usable space is processed by art to become a symbol for the dichotomy between utopian world concepts and an unfulfilled longing for harmony between man and nature.

marta-herford.de

hinweisen.

Es bietet Text- Ton- und Bildquellen, Literatur, biographische Informationen zu Zeitzeugen, ein Lexikon wichtiger Termini und Unterrichtsmaterialien zu Zeitgeschichte, &#8230;

www.archivauskunft.de

# 8221 ;.

It offers text-, sound-, and picture sources, literature, biographical information on protagonists, a glossary of important terms &#8230;

www.archivauskunft.de

Mit Blick auf die junge Generation wird in der Ausstellung deutlich, dass die Relevanz der Aneignung, Modifizierung und Neuinterpretation in Form unterschiedlicher Verfahren von Bildfindungen mehr denn je an Aufmerksamkeit gewinnt.

Dabei wird Technik in So machen wir es nicht nur als praktischer Terminus im Sinne konkreter Produktionsmittel verstanden, sondern ebenso und vor allem als gesellschaftliche Haltung in Bezug auf künstlerische Produktion.

Wenn beispielsweise Natascha Sadr Haghighian zusammen mit Can Altay und Ashkan Sepahvand für das sogenannte » institut für inkongruente übersetzung « ein persisches Lehrbuch für den Kunstunterricht ins Englische übertraÅNgt, dann spielen hier sowohl kulturelle als auch politische Fragestellungen eine entscheidende Rolle.

www.kunsthaus-bregenz.at

The exhibition demonstrates that appropriation, modification, and reinterpretation in different processes of pictorial invention are attracting more attention than ever amongst the young generation.

Moreover, “ technique ” in That ’ s the way we do it is not just a practical term, in the sense of a specific type of production, but also, and above all, involves a social attitude towards artistic production.

When Natascha Sadr Haghighian, Can Altay, and Ashkan Sepahvand, for instance, translate a Persian textbook on art instruction into English for the “ institute for incongruous translation, ” both cultural and political issues play a major role.

www.kunsthaus-bregenz.at

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Sende uns gern einen neuen Eintrag.

Seite auf Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文