celle-là im Oxford-Hachette French Dictionary

Übersetzungen für celle-là im Französisch»Englisch-Wörterbuch (Springe zu Englisch»Französisch)

celle-là → celui-là

Siehe auch: celui-là

celui-là [səlɥila], celle-là [sɛlla] <mpl ceux-là[søla] fpl celles-là[sɛlla]> PRON dem Pour les sens 1, 3 et 4 voir aussi celui-ci.

celui-là [səlɥila], celle-là [sɛlla] <mpl ceux-là[søla] fpl celles-là[sɛlla]> PRON dem Pour les sens 1, 3 et 4 voir aussi celui-ci.

Siehe auch: même, celui-ci

I.même [mɛm] ADJ

II.même [mɛm] ADV

III.à même de KONJ

IV.de même ADV

V.de même que KONJ

VI.même si KONJ

VII.même que KONJ

VIII.même [mɛm] PRON unbest

celui-ci [səlɥisi], celle-ci [sɛlsi] <mpl ceux-ci [søsi] Pl celles-ci [sɛlsi]> PRON dem

enquiquinant (enquiquinante) [ɑ̃kikinɑ̃, ɑ̃t] ADJ ugs

I.raide [ʀɛd] ADJ

II.raide [ʀɛd] ADV

III.raide [ʀɛd]

I.distinguer [distɛ̃ɡe] VERB trans

II.distinguer [distɛ̃ɡe] VERB intr

III.se distinguer VERB refl

Übersetzungen für celle-là im Englisch»Französisch-Wörterbuch (Springe zu Französisch»Englisch)

Siehe auch: one

I.one [Brit wʌn, Am wən] DET When one is used as a personal pronoun it is translated by on when it is the subject of the verb: one never knows = on ne sait jamais. When one is the object of the verb or comes after a preposition it is usually translated by vous: it can make one ill = cela peut vous rendre malade.
For more examples and all other uses, see the entry below.

II.one [Brit wʌn, Am wən] PRON

1. one (indefinite):

un/une m/f

III.one [Brit wʌn, Am wən] SUBST (number)

I.former [Brit ˈfɔːmə, Am ˈfɔrmər] SUBST

II.former [Brit ˈfɔːmə, Am ˈfɔrmər] ADJ

I.one [Brit wʌn, Am wən] DET When one is used as a personal pronoun it is translated by on when it is the subject of the verb: one never knows = on ne sait jamais. When one is the object of the verb or comes after a preposition it is usually translated by vous: it can make one ill = cela peut vous rendre malade.
For more examples and all other uses, see the entry below.

II.one [Brit wʌn, Am wən] PRON

1. one (indefinite):

un/une m/f

III.one [Brit wʌn, Am wən] SUBST (number)

Siehe auch: road, never, hell, any

road [Brit rəʊd, Am roʊd] SUBST

1. road (between places):

route f (from de, to à)
routier/-ière

never [Brit ˈnɛvə, Am ˈnɛvər] ADV When never is used to modify a verb (she never wears a hat, I've never seen him) it is translated ne…jamais in French; ne comes before the verb, and before the auxiliary in compound tenses, and jamais comes after the verb or auxiliary: elle ne porte jamais de chapeau, je ne l'ai jamais vu.
When never is used without a verb, it is translated by jamais alone: ‘admit it!’—‘never!’ = ‘avoue-le!’—‘jamais’.
For examples and particular usages, see the entry below.

1. never (not ever):

I.hell [Brit hɛl, Am hɛl] SUBST

3. hell (as intensifier) ugs:

on en a bavé ugs
dégage! ugs
qu'est- ce que tu fais, bon Dieu? ugs

II.hell [Brit hɛl, Am hɛl] INTERJ sl

to be hell ugs on sth Am
to catch hell ugs Am

I.any [ˈenɪ] DET When any is used as a determiner in negative sentences it is not usually translated in French: we don't have any money = nous n'avons pas d'argent.
When any is used as a determiner in questions it is translated by du, de l', de la or des according to the gender and number of the noun that follows: is there any soap? = y a-t-il du savon?; is there any flour? = y a-t-il de la farine?; are there any questions? = est-ce qu'il y a des questions?
For examples and other determiner uses see I. in the entry below.
When any is used as a pronoun in negative sentences and in questions it is translated by en: we don't have any = nous n'en avons pas; have you got any? = est-ce que vous en avez?
For more examples and other pronoun uses see II. below.
For adverbial uses such as any more, any longer, any better etc. see III. below.

3. any (no matter which):

1. any (with comparatives):

story [Brit ˈstɔːri, Am ˈstɔri] SUBST

8. story Am (floor):

elle est bien bonne, celle-là! ugs

Siehe auch: two, storey

I.two [Brit tuː, Am tu] SUBST

II.two [Brit tuː, Am tu] DET

III.two [Brit tuː, Am tu] PRON

storey Brit, story Am [Brit ˈstɔːri, Am ˈstɔri] SUBST <pl storeys Brit stories Am>

celle-là im PONS Wörterbuch

Übersetzungen für celle-là im Französisch»Englisch-Wörterbuch

I.fort(e) [fɔʀ, fɔʀt] ADJ

II.fort(e) [fɔʀ, fɔʀt] SUBST m(f)

Amerikanisches Englisch

Einsprachige Beispiele (nicht von der PONS Redaktion geprüft)

Französisch
Par ce tournant radical, la formation se coupe d'une bonne partie de sa base, celle-là même qui avait contribué à son tonitruant succès.
fr.wikipedia.org
À travers celle-là, il referme l'ouverture dans la paroi des muscles de l'abdomen.
fr.wikipedia.org
Trois mil habitants de celle-ci sont massacrés et un nombre incalculable de celle-là.
fr.wikipedia.org
Celle-là est surtout un conteur, un conteur gracieux et attendri.
fr.wikipedia.org
Les formes composées du pronom démonstratif variable ont l'aspect d'un composé à traits d'union : « celui-ci », « celui-là », « celle-ci », « celle-là », « ceux-ci », « ceux-là », « celles-ci » et « celles-là ».
fr.wikipedia.org
Selon lui, celle-là serait à trouver dans la sous-alimentation des peuples balkaniques.
fr.wikipedia.org
Il s’attacha à celle-là, qui se dévoua à lui avec passion.
fr.wikipedia.org
Figé et attiré par les charmes de celle-là, il ne peut plus s'en aller.
fr.wikipedia.org
Une autre, masculine celle-là, contenait un stylet, une lame de scie et un trousseau d'ustensiles agricoles miniaturisés (pioche, faux, croc, forces...).
fr.wikipedia.org

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Sende uns gern einen neuen Eintrag.

"celle-là" auf weiteren Sprachen nachschlagen


Seite auf Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski