Wie möchtest du PONS.com nutzen?

PONS Pur oder PONS Translate Pro bereits abonniert?

PONS mit Werbung

Besuche PONS.com wie gewohnt mit Werbetracking und Werbung

Details zum Tracking findest du in der Information zum Datenschutz und in den Privatsphäre-Einstellungen.

PONS Pur

ohne Werbung von Drittanbietern

ohne Werbetracking

Jetzt abonnieren

Wenn du bereits ein kostenloses Benutzerkonto für PONS.com hast, dann kannst du PONS Pur abonnieren.

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

naboutira
Veranstaltungen
I. venir [v(ə)niʀ] VERB intr +être
1. venir (arriver):
venir
kommen
venir à bicyclette/en voiture
mit dem Fahrrad/dem Auto kommen
venir en [ou par le] train
mit dem Zug kommen
venir en [ou par le] train
per Zug kommen
venir en avion/en bateau
mit dem Flugzeug/dem Schiff kommen
venir en avion/en bateau
per Flugzeug/Schiff kommen
venir par l'autoroute
über die Autobahn kommen
venir à pied
zu Fuß kommen
la voisine est venue en courant
die Nachbarin kam angerannt
je prends quel bus pour venir chez toi ?
welchen Bus muss ich nehmen, um zu dir zu kommen?
viens chez moi !
komm zu mir!
viens avec moi !
komm mit!
faire venir un expert/les parents
einen Experten/die Eltern kommen lassen
faire venir le médecin
den Arzt/die Ärztin kommen lassen
faire venir les touristes/fourmis
[die] Touristen/[die] Ameisen anlocken
je viens du marché/de Lyon
ich komme [gerade] vom Markt/aus Lyon
j'en viens
ich komme gerade von dort
j'en viens
dort war ich gerade
le train vient de Paris
der Zug kommt aus Paris
les nuages viennent de l'ouest
die Wolken kommen von Westen
2. venir (se déplacer pour assister, participer):
venir
kommen
je viendrai à la réunion
ich komme zu dem Treffen
je viendrai à la réunion
ich werde zu dem Treffen kommen
3. venir (être originaire):
venir de la campagne personne:
vom Land kommen [o. sein]
venir du Jura/de Martinique personne, fruits, légumes, sport:
aus dem Jura/aus Martinique kommen [o. sein]
venir de l'agriculture biologique produits:
aus der Biolandwirtschaft kommen [o. sein]
venir du grec/de l'arabe mot, expression:
aus dem Griechischen/Arabischen kommen [o. stammen]
voici une dépêche qui vient de Washington
hier ist eine Eilmeldung aus Washington
ils attendaient avec anxiété les nouvelles qui venaient du front
sie warteten ängstlich auf Nachrichten von der Front
4. venir (provenir, être extrait):
venir de la vache/de la racine de manioc lait, tapioca:
von der Kuh/aus der Maniokwurzel kommen
5. venir (couler, s'échapper) eau, sang, pâte fluide:
venir
[heraus]kommen
les larmes me viennent aux yeux
mir kommen die Tränen
il sentait les larmes lui venir aux yeux
er spürte, wie ihm die Tränen in die Augen stiegen
cette odeur alléchante fait venir/me fait venir l'eau à la bouche
bei diesem verlockenden Duft läuft einem/läuft mir das Wasser im Mund zusammen
6. venir (se présenter à l'esprit):
il faut se concentrer pour que les idées viennent
man muss sich konzentrieren, damit einem etwas einfällt [o. damit man Einfälle hat]
les idées ne viennent pas
mir/ihm/ihr/... fällt nichts ein
réfléchis bien, la solution va venir
denk gut nach, dann kommst du auf die Lösung
l'idée m'est venue de chercher dans ce livre
mir kam die Idee, in diesem Buch zu suchen
l'envie lui vint d'une petite promenade
er bekam Lust auf einen kleinen Spaziergang
cette pensée m'est soudain venue à l'idée [ou l'esprit]
plötzlich kam mir dieser Gedanke
cette pensée m'est soudain venue à l'idée [ou l'esprit]
plötzlich schoss mir dieser Gedanke durch den Kopf
7. venir (naître) talent:
venir
kommen
venir
sich entfalten
le désir de réussir ne m'est venu que tard
den Wunsch nach Erfolg habe ich erst spät verspürt
le désir de réussir ne m'est venu que tard
der Wunsch nach Erfolg ist erst spät in mir erwacht
cette curiosité pour l'Egypte quand est-ce qu'elle t'est venue ?
wann hast du zum ersten Mal diese Neugierde auf Ägypten verspürt?
8. venir (survenir, arriver):
venir appétit:
kommen
venir nuit:
hereinbrechen
laisser [ou voir] venir
[erst mal] abwarten
laisser [ou voir] venir
die Dinge auf sich zukommen lassen
prendre les choses comme elles viennent
die Dinge nehmen, wie sie kommen
dans les jours/semaines à venir
in den kommenden [o. nächsten] Tagen/Wochen
dimanche qui vient
kommenden Sonntag
le mois/l'année qui vient
kommenden Monat/kommendes Jahr
[il] viendra un temps où...
es wird eine Zeit kommen, wo ...
alors, ça vient ? ugs
na, wird's bald? ugs
9. venir (se situer dans un agencement, ordre):
venir
kommen
venir au premier/dernier rang
ganz vorn/ganz hinten rangieren
notre équipe vient devant/derrière la vôtre
unsere Mannschaft liegt vor/hinter eurer
cette pièce du puzzle vient dans le coin
dieses Puzzleteil kommt [hier] in die Ecke
10. venir (se développer):
venir bien/mal plante:
gut/schlecht wachsen [o. gedeihen]
des boutons lui viennent sur tout le corps
er/sie bekommt am ganzen Körper Pickel
11. venir (atteindre):
venir jusqu'à ...
bis zu ... gehen
venir jusqu'à ...
bis an ... +Akk reichen
l'eau leur vient [jusqu']aux genoux
das Wasser geht [o. reicht] ihnen bis an die Knie
12. venir (parvenir):
venir jusqu'à qn/qc bruit, odeur:
bis zu jdm/etw dringen
13. venir (être donné par):
ce mobilier me vient de ma mère
diese Möbel sind von meiner Mutter
ce mobilier me vient de ma mère
diese Möbel habe ich von meiner Mutter
14. venir (découler, être la conséquence):
venir de qc troubles, ennuis:
von etw kommen
cela vient de ton imprudence
das kommt von deiner Unvorsichtigkeit
ces troubles viennent du foie
diese Beschwerden kommen von der Leber
cela vient de ce [ou du fait] que tu ne bois pas assez
das kommt daher, dass du nicht genug trinkst
15. venir (être amené à):
j'en viens à douter de son sérieux
ich zweifle allmählich an seiner/ihrer Ernsthaftigkeit
elle en vint à penser qu'il [le] faisait exprès
sie fing [langsam] an zu glauben, dass er es absichtlich tat
16. venir (aborder):
j'en viens au thème de ma conférence
ich komme nun zum Thema meines Vortrags
j'en viens à la conclusion
ich komme nun zum Schluss
où veut-il en venir?
worauf will er hinaus?
j'y viens tout de suite
ich gehe gleich darauf ein
j'y viens tout de suite
ich sage gleich etwas dazu
17. venir (se résigner):
y venir
sich damit abfinden
il faut y venir [ou qu'on y vienne]
man muss da durch
18. venir (exprimant une menace):
viens-y ! ugs
komm nur! ugs
II. venir [v(ə)niʀ] VERB intr +être
1. venir:
il viendra un temps où ...
es wird eine Zeit kommen, wo ...
il me vient à l'idée [ou à l'esprit] que
mir fällt ein, dass
2. venir (être l'effet de):
de là vient que +Indik
daher kommt es, dass
de là vient que +Indik
aus diesem Grund
d'où vient que +Indik?
wie kommt es, dass ...?
III. venir [v(ə)niʀ] VERB Aux +être
1. venir (se déplacer):
je viens manger
ich komme essen
tu viens prendre un verre ?
kommst du auf ein Glas?
je viens chercher un renseignement
ich komme wegen einer Auskunft
quand viendras-tu nous voir ?
wann kommst du uns besuchen?
2. venir (intervenir):
la crise est venue bouleverser toutes les prévisions
die Krise hat alle Vorhersagen über den Haufen geworfen
ces images viennent m'assaillir dans mon sommeil
diese Bilder verfolgen mich bis in den Schlaf
3. venir (pour préciser la disposition du locuteur):
il vient faire le malin
er spielt sich wer weiß wie auf
tu ne viendras pas te plaindre
[jetzt] beklag dich bloß nicht
4. venir (pour former le passé proche):
le train vient de partir
der Zug ist gerade abgefahren
je viens [juste/à peine] d'avoir fini
ich bin gerade [eben/erst] fertig geworden
5. venir (pour exprimer l'hypothèse):
s'il venait à se perdre
wenn er sich verirren sollte
s'il venait à se perdre
falls er sich verirrt
si elle venait à passer par là
wenn sie hier vorbeikommen sollte
si elle venait à passer par là
falls sie hier vorbeikommt
si je venais à mourir pendant l'opération
falls ich bei der Operation sterben sollte
6. venir liter (pour exprimer un constat):
le fils du roi vint à passer
da kam der Königssohn des Wegs liter
venu [v(ə)ny] SUBST m
dernier venu
Letztgekommene(r) m
nouveau venu
Neuankömmling m
nouveau venu (débutant)
Neuling m
le premier venu
der erste Beste
le premier venu
der Erstbeste
I. venu(e) [v(ə)ny] VERB
venu part passé de venir
II. venu(e) [v(ə)ny] ADJ
bien/mal venu(e)
angebracht/unangebracht
bien/mal venu(e) (bien/mal développé)
gut/schlecht gediehen
être mal venu(e) de faire qc
es gerade nötig haben etw zu tun pej
I. venir [v(ə)niʀ] VERB intr +être
1. venir (arriver):
venir
kommen
venir à bicyclette/en voiture
mit dem Fahrrad/dem Auto kommen
venir en [ou par le] train
mit dem Zug kommen
venir en [ou par le] train
per Zug kommen
venir en avion/en bateau
mit dem Flugzeug/dem Schiff kommen
venir en avion/en bateau
per Flugzeug/Schiff kommen
venir par l'autoroute
über die Autobahn kommen
venir à pied
zu Fuß kommen
la voisine est venue en courant
die Nachbarin kam angerannt
je prends quel bus pour venir chez toi ?
welchen Bus muss ich nehmen, um zu dir zu kommen?
viens chez moi !
komm zu mir!
viens avec moi !
komm mit!
faire venir un expert/les parents
einen Experten/die Eltern kommen lassen
faire venir le médecin
den Arzt/die Ärztin kommen lassen
faire venir les touristes/fourmis
[die] Touristen/[die] Ameisen anlocken
je viens du marché/de Lyon
ich komme [gerade] vom Markt/aus Lyon
j'en viens
ich komme gerade von dort
j'en viens
dort war ich gerade
le train vient de Paris
der Zug kommt aus Paris
les nuages viennent de l'ouest
die Wolken kommen von Westen
2. venir (se déplacer pour assister, participer):
venir
kommen
je viendrai à la réunion
ich komme zu dem Treffen
je viendrai à la réunion
ich werde zu dem Treffen kommen
3. venir (être originaire):
venir de la campagne personne:
vom Land kommen [o. sein]
venir du Jura/de Martinique personne, fruits, légumes, sport:
aus dem Jura/aus Martinique kommen [o. sein]
venir de l'agriculture biologique produits:
aus der Biolandwirtschaft kommen [o. sein]
venir du grec/de l'arabe mot, expression:
aus dem Griechischen/Arabischen kommen [o. stammen]
voici une dépêche qui vient de Washington
hier ist eine Eilmeldung aus Washington
ils attendaient avec anxiété les nouvelles qui venaient du front
sie warteten ängstlich auf Nachrichten von der Front
4. venir (provenir, être extrait):
venir de la vache/de la racine de manioc lait, tapioca:
von der Kuh/aus der Maniokwurzel kommen
5. venir (couler, s'échapper) eau, sang, pâte fluide:
venir
[heraus]kommen
les larmes me viennent aux yeux
mir kommen die Tränen
il sentait les larmes lui venir aux yeux
er spürte, wie ihm die Tränen in die Augen stiegen
cette odeur alléchante fait venir/me fait venir l'eau à la bouche
bei diesem verlockenden Duft läuft einem/läuft mir das Wasser im Mund zusammen
6. venir (se présenter à l'esprit):
il faut se concentrer pour que les idées viennent
man muss sich konzentrieren, damit einem etwas einfällt [o. damit man Einfälle hat]
les idées ne viennent pas
mir/ihm/ihr/... fällt nichts ein
réfléchis bien, la solution va venir
denk gut nach, dann kommst du auf die Lösung
l'idée m'est venue de chercher dans ce livre
mir kam die Idee, in diesem Buch zu suchen
l'envie lui vint d'une petite promenade
er bekam Lust auf einen kleinen Spaziergang
cette pensée m'est soudain venue à l'idée [ou l'esprit]
plötzlich kam mir dieser Gedanke
cette pensée m'est soudain venue à l'idée [ou l'esprit]
plötzlich schoss mir dieser Gedanke durch den Kopf
7. venir (naître) talent:
venir
kommen
venir
sich entfalten
le désir de réussir ne m'est venu que tard
den Wunsch nach Erfolg habe ich erst spät verspürt
le désir de réussir ne m'est venu que tard
der Wunsch nach Erfolg ist erst spät in mir erwacht
cette curiosité pour l'Egypte quand est-ce qu'elle t'est venue ?
wann hast du zum ersten Mal diese Neugierde auf Ägypten verspürt?
8. venir (survenir, arriver):
venir appétit:
kommen
venir nuit:
hereinbrechen
laisser [ou voir] venir
[erst mal] abwarten
laisser [ou voir] venir
die Dinge auf sich zukommen lassen
prendre les choses comme elles viennent
die Dinge nehmen, wie sie kommen
dans les jours/semaines à venir
in den kommenden [o. nächsten] Tagen/Wochen
dimanche qui vient
kommenden Sonntag
le mois/l'année qui vient
kommenden Monat/kommendes Jahr
[il] viendra un temps où...
es wird eine Zeit kommen, wo ...
alors, ça vient ? ugs
na, wird's bald? ugs
9. venir (se situer dans un agencement, ordre):
venir
kommen
venir au premier/dernier rang
ganz vorn/ganz hinten rangieren
notre équipe vient devant/derrière la vôtre
unsere Mannschaft liegt vor/hinter eurer
cette pièce du puzzle vient dans le coin
dieses Puzzleteil kommt [hier] in die Ecke
10. venir (se développer):
venir bien/mal plante:
gut/schlecht wachsen [o. gedeihen]
des boutons lui viennent sur tout le corps
er/sie bekommt am ganzen Körper Pickel
11. venir (atteindre):
venir jusqu'à ...
bis zu ... gehen
venir jusqu'à ...
bis an ... +Akk reichen
l'eau leur vient [jusqu']aux genoux
das Wasser geht [o. reicht] ihnen bis an die Knie
12. venir (parvenir):
venir jusqu'à qn/qc bruit, odeur:
bis zu jdm/etw dringen
13. venir (être donné par):
ce mobilier me vient de ma mère
diese Möbel sind von meiner Mutter
ce mobilier me vient de ma mère
diese Möbel habe ich von meiner Mutter
14. venir (découler, être la conséquence):
venir de qc troubles, ennuis:
von etw kommen
cela vient de ton imprudence
das kommt von deiner Unvorsichtigkeit
ces troubles viennent du foie
diese Beschwerden kommen von der Leber
cela vient de ce [ou du fait] que tu ne bois pas assez
das kommt daher, dass du nicht genug trinkst
15. venir (être amené à):
j'en viens à douter de son sérieux
ich zweifle allmählich an seiner/ihrer Ernsthaftigkeit
elle en vint à penser qu'il [le] faisait exprès
sie fing [langsam] an zu glauben, dass er es absichtlich tat
16. venir (aborder):
j'en viens au thème de ma conférence
ich komme nun zum Thema meines Vortrags
j'en viens à la conclusion
ich komme nun zum Schluss
où veut-il en venir?
worauf will er hinaus?
j'y viens tout de suite
ich gehe gleich darauf ein
j'y viens tout de suite
ich sage gleich etwas dazu
17. venir (se résigner):
y venir
sich damit abfinden
il faut y venir [ou qu'on y vienne]
man muss da durch
18. venir (exprimant une menace):
viens-y ! ugs
komm nur! ugs
II. venir [v(ə)niʀ] VERB intr +être
1. venir:
il viendra un temps où ...
es wird eine Zeit kommen, wo ...
il me vient à l'idée [ou à l'esprit] que
mir fällt ein, dass
2. venir (être l'effet de):
de là vient que +Indik
daher kommt es, dass
de là vient que +Indik
aus diesem Grund
d'où vient que +Indik?
wie kommt es, dass ...?
III. venir [v(ə)niʀ] VERB Aux +être
1. venir (se déplacer):
je viens manger
ich komme essen
tu viens prendre un verre ?
kommst du auf ein Glas?
je viens chercher un renseignement
ich komme wegen einer Auskunft
quand viendras-tu nous voir ?
wann kommst du uns besuchen?
2. venir (intervenir):
la crise est venue bouleverser toutes les prévisions
die Krise hat alle Vorhersagen über den Haufen geworfen
ces images viennent m'assaillir dans mon sommeil
diese Bilder verfolgen mich bis in den Schlaf
3. venir (pour préciser la disposition du locuteur):
il vient faire le malin
er spielt sich wer weiß wie auf
tu ne viendras pas te plaindre
[jetzt] beklag dich bloß nicht
4. venir (pour former le passé proche):
le train vient de partir
der Zug ist gerade abgefahren
je viens [juste/à peine] d'avoir fini
ich bin gerade [eben/erst] fertig geworden
5. venir (pour exprimer l'hypothèse):
s'il venait à se perdre
wenn er sich verirren sollte
s'il venait à se perdre
falls er sich verirrt
si elle venait à passer par là
wenn sie hier vorbeikommen sollte
si elle venait à passer par là
falls sie hier vorbeikommt
si je venais à mourir pendant l'opération
falls ich bei der Operation sterben sollte
6. venir liter (pour exprimer un constat):
le fils du roi vint à passer
da kam der Königssohn des Wegs liter
venue [v(ə)ny] SUBST f
1. venue (personne):
dernière venue
Letztgekommene f
nouvelle venue
Neuankömmling m
nouvelle venue (débutante)
Neuling m
la première venue
die erste Beste
la première venue
die Erstbeste
2. venue (arrivée):
venue
Kommen nt
avant ta venue au monde
vor deiner Geburt
attendre la venue de qn/qc
auf jdn/etw warten
la venue du printemps
der Frühling
OpenDict-Eintrag
venir VERB
je te vois venir! übtr
ich habe dich durchschaut!
OpenDict-Eintrag
venue SUBST
avec la venue de l'informatique, tout cela a changé
mit dem Aufkommen der Informatik hat sich das alles geändert
Présent
jeviens
tuviens
il/elle/onvient
nousvenons
vousvenez
ils/ellesviennent
Imparfait
jevenais
tuvenais
il/elle/onvenait
nousvenions
vousveniez
ils/ellesvenaient
Passé simple
jevins
tuvins
il/elle/onvint
nousvînmes
vousvîntes
ils/ellesvinrent
Futur simple
jeviendrai
tuviendras
il/elle/onviendra
nousviendrons
vousviendrez
ils/ellesviendront
PONS OpenDict

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Sende uns gerne einen neuen Eintrag für das PONS OpenDict. Die eingereichten Vorschläge werden von der PONS Redaktion geprüft und entsprechend in die Ergebnisse aufgenommen.

Eintrag hinzufügen
Einsprachige Beispiele (nicht von der PONS Redaktion geprüft)
Il est venu d'assez mauvaise humeur, en maugréant qu'il a tort de se déranger « pour entendre des ponts-neufs braillés par des marmots et par des ignorants ».
fr.wikipedia.org
Ayant atteint l’âge nubile, sa mère tenta de lui trouver un prétendant, mais aucun n’était venu demander sa main malgré sa beauté et son instruction.
fr.wikipedia.org
En fait, ceux qu'on en est venu à appeler « intouchables » sont les vidangeurs, les travailleurs du cuir, les bouchers.
fr.wikipedia.org
Il est venu sur le midi et il y a environ 1 000 jeunes de crier pour lui.
fr.wikipedia.org
Devant un public venu en nombre, les équipes sont sur le qui-vive et s'observent en début de partie.
fr.wikipedia.org