Wie möchtest du PONS.com nutzen?

PONS Pur oder PONS Translate Pro bereits abonniert?

PONS mit Werbung

Besuche PONS.com wie gewohnt mit Werbetracking und Werbung

Details zum Tracking findest du in der Information zum Datenschutz und in den Privatsphäre-Einstellungen.

PONS Pur

ohne Werbung von Drittanbietern

ohne Werbetracking

Jetzt abonnieren

Wenn du bereits ein kostenloses Benutzerkonto für PONS.com hast, dann kannst du PONS Pur abonnieren.

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

nellessere
Til
Powered by Bing
zum [tsʊm]
zum → zu dem, → zu
I. zu [tsuː] PRÄP +Dat
1. zu (wohin):
ich muss gleich zum Arzt
ég þarf að fara strax til læknis
wie weit ist es von hier zum Bahnhof?
hvað er langt héðan á lestarstöðina?
zum Militär gehen
ganga í herinn
zum Schwimmbad geht es da lang!
þú ferð þangað til að komast í sundlaugina!
zu Fuß/Pferd
fótgangandi/ríðandi
zu Fuß gehen Sie etwa 20 Minuten
fótgangandi tekur leiðin um það bil 20 mínútur
2. zu (örtlich: Richtung):
zum Fenster herein/hinaus
inn/út um gluggann
zur Tür herein/hinaus
inn/út um dyrnar
zum Himmel weisen
vísa til himins
zur Decke sehen
líta til lofts
das Zimmer liegt zur Straße hin
herbergið snýr út að götu
zum Meer/zur Stadtmitte hin
í áttina að sjónum/miðbænum
3. zu (neben, mit):
zu jdm/etw
hjá e-m/e-u
setz dich zu uns
sestu hjá okkur
etw zu etw Dat tragen
vera í e-u við e-ð
4. zu zeitlich:
zu
um
zu Ostern/Weihnachten
um páskana/jólin
[bis] zum Montag/Abend
fram á mánudag/kvöld
zum Wochenende fahren wir weg
við förum burt um helgina
zum 1. Januar fällig
greiðist þann 1. janúar
zum Monatsende kündigen
segja upp frá mánaðamótum
5. zu (anlässlich einer S.):
etw zum Geburtstag/zu Weihnachten bekommen
e-ð í afmælisgjöf/jólagjöf
jdm zu etw gratulieren
óska e-m til hamingju með e-ð
jdn zum Essen einladen
bjóða e-m í mat
zu dieser Frage möchte ich Folgendes sagen
varðandi þessa spurningu langar mig að segja eftirfarandi
eine Rede zum Thema Umwelt
ræða um umhverfismál
6. zu (für etw bestimmt):
Papier zum Schreiben
pappír til að skrifa á
Wasser zum Trinken
vatn til að drekka
das Zeichen zum Aufbruch
merki til brottfarar
etw zur Antwort geben
gefa svar við e-u
zu nichts taugen
vera til einskis nýtur
mögen Sie Zucker zum Kaffee?
má bjóða þér sykur í kaffið?
zum Frühstück trinkt sie immer Tee
hún fær sér alltaf te með morgunmatnum
7. zu (um etw herbeizuführen):
zur Einführung ...
við innleiðingu...
zur Einführung ...
sem inngang ...
zur Entschuldigung/Erklärung
til afsökunar/til útskýringar
sie sagte das nur zu seiner Beruhigung
hún sagði það bara til að róa hann
zu was soll das gut sein?
til hvers er þetta?
zu was soll das gut sein?
hvaða gagn er að þessu?
8. zu mit Infin:
bei dem Regenwetter habe ich keine Lust zum Wandern
í þessu rigningarveðri langar mig ekki út í gönguferð
wir haben nichts zum Essen
við höfum ekkert til að borða
gib dem Kind doch etwas zum Spielen
láttu barnið hafa eitthvað til að leika sér að
das ist ja zum Lachen
þetta er bara hlægilegt
das ist zum Weinen
þetta er grátlegt
9. zu (Veränderung):
zu etw werden
verða að e-u
jdn/etw zu etw machen
gera e-ne-u
zum Kapitän befördert werden
fá stöðuhækkun og vera gerður að skipstjóra
zum Vorsitzenden gewählt werden
vera kjörinn formaður
etw zu Pulver zermahlen
mala e-ð í duft
10. zu (Beziehung):
Liebe zu jdm
ást til e-s
aus Freundschaft zu jdm
af vináttu við e-n
das Vertrauen zu jdm/etw
traust til e-s
meine Beziehung zu ihr
samband mitt við hana
11. zu (im Verhältnis zu):
zu
í hlutfalli við
im Vergleich zu
í samanburði við
im Verhältnis 1 zu 4 MATH
í hlutfallinu 1 á móti 4
unsere Chancen stehen 50 zu 50
möguleikar okkar eru 50 prósent
Bayern München gewann mit 5 zu 1 SPORT
Bayern München vann fimm eitt
12. zu (einer Sache zugehörig):
zu den Lehrbüchern gehören auch Kassetten
kennslubókunum fylgja líka hljóðsnældur
wo ist der Korken zu der Flasche?
hvar er tappinn að flöskunni
mir fehlt der Schlüssel zu dieser Tür
mig vantar lykilinn að þessari hurð
13. zu bei Mengenangaben:
zu drei Prozent
á þrjú prósent
sechs [Stück] zu fünfzig Cent
sex [stykki] á fimmtíu sent
zum halben Preis
á hálfvirði
wir sind zu fünft in den Urlaub gefahren
við fórum fimm saman í frí
sie kommen immer zu zweit
þau koma alltaf tvö saman
der Pulli ist nur zur Hälfte fertig
peysan er bara hálfnuð
zum ersten Mal
í fyrsta sinn
14. zu (örtlich: Lage):
zu Hause
heima
zu seiner Rechten/Linken...
á hægri/vinstri hönd hans...
15. zu (als):
jdn zu etw ernennen
tilnefna e-n til e-s
jdn/etw zum Vorbild nehmen
taka sér e-n/e-ð til fyrirmyndar
16. zu (in Wendungen):
zum Beispiel
til dæmis
zur Belohnung
að launum
zur Beurteilung
til mats
zum Gedächtnis von jdm
til minningar um e-n
zum Glück
til allrar hamingju
jdm zu Hilfe kommen
koma e-m til hjálpar
zur Probe
til reynslu
zur Strafe
til refsingar
zur Warnung
til viðvörunar
CH zur Hauptsache
aðallega
zum Voraus
fyrirfram
zum Vorn[e]herein
strax frá byrjun
zum Rechten schauen
líta eftir að allt sé með réttu
II. zu [tsuː] ADV
1. zu (allzu):
zu
of
zu sehr
einum of
ich wäre zu gern mitgefahren
ég hefði mjög gjarnan viljað fara með
2. zu (geschlossen):
zu
lokað
zu
læst
dreh den Wasserhahn zu!
skrúfaðu fyrir vatnið!
Tür zu, es zieht!
lokaðu dyrunum, það trekkir!
mach die Augen zu, ich hab da was für dich
lokaðu augunum, ég er hérna með svolítið handa þér
die Geschäfte haben sonntags zu
verslanir eru lokaðar á sunnudögum
3. zu (örtlich):
zu
í áttina að
4. zu ugs (betrunken sein):
zu sein
vera drukkinn
5. zu (in Wendungen):
immer/nur zu!
haltu alltaf/bara áfram
mach zu
drífðu þig
III. zu [tsuː] KONJ
1. zu mit Infin:
zu
etw zu essen
e-ð að borða
ich habe heute einiges zu erledigen
ég þarf að útrétta ýmislegt í dag
sie hat zu gehorchen
hún á að hlýða
die Rechnung ist bis Freitag zu bezahlen
reikningurinn á að borgast fyrir föstudaginn
ohne es zu wissen
án þess að vita það
2. zu mit Partizip:
zu bezahlende Rechnungen
útistandandi reikningar
der zu Prüfende
sá sem á að prófa
nicht zu unterschätzende Probleme
vandamál sem ekki má vanmeta
zum Nulltarif
frítt
zum Nulltarif
ókeypis
etw zum Vorschein bringen (finden)
leiða í ljós
etw zum Vorschein bringen (zeigen)
gera ljóst
zum Vorschein kommen (sich bei Suche zeigen)
koma í ljós
zum Vorschein kommen (offenbar werden)
koma upp á yfirborðið
zum Play-back singen
mæma sl
zum Zeitvertreib
til að stytta sér stundir
zum zigsten Mal!
í hundraðasta skipti!
jdn zum Tanz auffordern
bjóða e-m upp í dans
am/zum Monatsende
í mánaðarlok
zum/vor Jahresende
í/fyrir árslok
was zum Henker ... ugs
hver andskotinn ...
PONS OpenDict

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Sende uns gerne einen neuen Eintrag für das PONS OpenDict. Die eingereichten Vorschläge werden von der PONS Redaktion geprüft und entsprechend in die Ergebnisse aufgenommen.

Eintrag hinzufügen
Einsprachige Beispiele (nicht von der PONS Redaktion geprüft)
Im Laufe der nächsten Saison eroberte er sich einen Stammplatz und behielt diesen bis zu seinem Abschied.
de.wikipedia.org
Die Steigerung ihrer Liebesbeteuerungen bis zum tränenreichen Abschied der Liebenden wurde zum Genuss für das Publikum.
de.wikipedia.org
1821 suchte er um seinen Abschied nach, welcher ihm gewährt wurde.
de.wikipedia.org
Da er auf Grund einer Erkrankung nicht mehr feldtauglich war, bat er um seinen Abschied.
de.wikipedia.org
Traurig bereitet sie sich darauf vor, Abschied von dem Tier zu nehmen, das ihr so sehr ans Herz gewachsen ist.
de.wikipedia.org