Englisch » Deutsch

Übersetzungen für „Korrekturleser“ im Englisch » Deutsch-Wörterbuch (Springe zu Deutsch » Englisch)

Korrekturleser(in) m (f)

Beispiele aus dem Internet (nicht von der PONS Redaktion geprüft)

| Mindestens fünf Jahre dokumentierte professionelle Übersetzungserfahrung.

Korrekturleser müssen zusätzlich über Erfahrung als Übersetzer in den jeweiligen Themenbereichen verfügen.

Für MultiLing-Geschäftsführer Michael Sneddon ist die erfolgreiche Zertifizierung ein konsequentes Ergebnis des traditionell hohen Qualitätsanspruchs von MultiLing:

www.wordup.de

– A formal education in translation from an accredited university – An equivalent education in another subject plus at least two years of documented translation experience – At least five years of documented professional translation experience

Proofreaders must also have translation experience in the respective subject areas.

For Michael Sneddon, CEO of MultiLing, the successful certification is a validation of the high-quality standards MultiLing has been practicing for years:

www.wordup.de

stylistische Nuancen ( Synonyme, andere stylistische Äußerungen usw . )

Die mitgeteilten Mängel werden von einem Korrekturleser beurteilt, der zur Übersetzung ein Gutachten erstellt.

Aufgrund dieses Gutachtens wird über die Berechtigung der Reklamation entschieden und ein entsprechender Preisnachlass bzw. über das weitere Verfahren entschieden.

www.pravni-preklady.cz

Flaws of the Work do not include stylistic nuances ( synonyms, different stylistic expression etc. ).

The communicated flaws shall be reviewed by a proofreader, who shall elaborate an assessment of the translation.

Pursuant to this opinion, it shall be decided whether the claim is justified, and a corresponding discount or another action shall be proposed.

www.pravni-preklady.cz

„ In unserem weltweiten Netzwerk arbeiten mehr als 500 hoch qualifizierte Übersetzer, die jeweils nur in ihrem Themengebiet und nur in ihre Muttersprache übersetzen.

Die Endkontrolle von Fachübersetzungen erfolgt stets durch einen separaten Korrekturleser.

Mit der europäischen Zertifizierung für alle MultiLing-Büros sind unsere hohen Anforderungen nun auch offiziell dokumentiert und geben Auftraggebern komplexer Fachübersetzungen wie beispielsweise Patentanwälten und Patentabteilungen in Unternehmen weltweit die nötige Gewissheit, Ergebnisse gemäß höchsten qualitativen Standards zu erhalten.“

www.wordup.de

“ More than 500 highly qualified translators working in our global network only translate within their field of expertise and only into their native language.

The final review or proofreading of a translation is always done by a separate individual qualified in that specific field.

With the European certification for all of our MultiLing branches, our high standards have now been formally documented.

www.wordup.de

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Sende uns gern einen neuen Eintrag.

Seite auf Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文