Englisch » Deutsch

Übersetzungen für „direct speech“ im Englisch » Deutsch-Wörterbuch (Springe zu Deutsch » Englisch)

Beispiele aus dem PONS Wörterbuch (redaktionell geprüft)

Beispiele aus dem Internet (nicht von der PONS Redaktion geprüft)

This explains the great significance of the text for ? Die Kluge ? which Orff created himself in a highly individual linguistic style which lends the composition its particular character.

All aspects focus on a taut and graphic dramatic effectiveness: direct speech, the terse syntactic sentence structure, the antithetic style of dialogue, a descriptive use of language and not least the doggerel verse with which Orff lends the text an artistic folk style.

Fairy tale, folk theatre and Bavarian » Kumedi « - these elements are all combined in Orff? s libretto to produce a simultaneously buoyant yet profoundly serious play on meaning. [ 3 ]

www.orff.de

Es ist ein einzigartiger Sprachstil, der das Werk auszeichnet.

Da ist alles auf pralle, plastische Bühnenwirksamkeit ausgerichtet: die direkte Rede, der kurze syntaktische Satzbau, die antithetische Dialogführung, die anschauliche Wortwahl, schließlich der Knittelvers, mit dem Orff der Rede eine kunstvolle Volkstümlichkeit verleiht.

Märchen, Volkstheater, bairische » Kumedi «? das alles vereinigt Orffs Textbuch zu einem heiteren und zugleich tiefernsten Sinnspiel. [ 3 ]

www.orff.de

Each chapter will contain more elements, such as paragraphs, quotations, and footnotes.

Each paragraph might contain further elements, identifying content that was direct speech, or the name of a character in the story.

It may be helpful to think of this as “chunking” content.

www.freebsd.org

So gibt es beispielsweise Absätze, Zitate und Fußnoten.

Jeder Absatz kann wiederum selbst Elemente enthalten, die helfen, den Absatzinhalt als direkte Rede oder als Namen eines der Protagonisten einer Geschichte zu identifizieren.

Wenn man möchte, kann man sich das als „Unterteilung“[3] des Inhalts vorstellen.

www.freebsd.org

Tell your colleague what the tourists asked you.

Transform the direct speech into infinitive constructions.

how to get to the castle.

www.ego4u.de

Bei Schichtwechsel erzählst du deiner Kollegin, was die Touristen alles wissen wollten.

Setze dafür die direkte Rede in Infinitivkontruktionen um.

how to get to the castle.

www.ego4u.de

Why not use the Canterville Ghost story to practise some aspects of English grammar.

We have prepared a worksheet for each chapter. ( passive voice, simple past, past perfect simple, adjective / adverb, direct speech, reported speech, possessive case of nouns )

For simplified version of The Canterville Ghost and vocabulary exercises on the story see Level 2 ( above ).

www.ego4u.de

Nehmen Sie anhand der Geschichte vom Canterville Ghost doch einfach mal ein paar Grammatikthemen unter die Lupe.

Wir haben für jedes Kapitel ein Arbeitsblatt mit einer kurzen Erläuterung und Übungen vorbereitet. ( Passiv, Simple Past, Past Perfect Simple, Adjektiv / Adverb, direkte Rede, indirekte Rede, Genitiv )

Zur vereinfachten Version der Geschichte sowie Vokabelübungen siehe Schwierigkeitsstufe 2.

www.ego4u.de

Introduction

When we report what someone has said, we generally don’t repeat it verbatim (direct speech), but rather just give the gist of the content – we use indirect speech (also called “reported speech”).

Indirect speech is introduced with certain phrases.

deutsch.lingolia.com

Einleitung

Wenn wir berichten, was jemand gesagt hat, verwenden wir meist nicht den originalen Wortlaut (wörtliche Rede), sondern geben den Inhalt nur sinngemäß wieder – wir verwenden die indirekte Rede.

Die indirekte Rede wird durch Wendungen eingeleitet.

deutsch.lingolia.com

“ I was in London last year, ” she said.

Don ’ t use a comma after direct speech if the direct speech ends with a question mark or exclamation mark.

Example:

www.ego4u.de

“ I was in London last year, ” she said.

Endet die direkte Rede mit einem Frage- oder Ausrufezeichen, wird kein Komma gesetzt.

Beispiel:

www.ego4u.de

Introduction

When we are reporting what someone else said, we normally don’t use their exact words with quotation marks (direct speech), but instead we use indirect speech (also called reported speech).

Indirect speech is introduced using certain phrases.

english.lingolia.com

Einleitung

Wenn wir berichten, was jemand gesagt hat, verwenden wir meist nicht den exakten Wortlaut mit Anführungszeichen (wörtliche Rede), sondern die indirekte Rede.

Die indirekte Rede wird durch bestimmte Wendungen eingeleitet.

english.lingolia.com

Se construyen demasiadas casas en la costa.Too many houses were built along the coast.

direct speech when the speaker is mentioned afterwards

Example:

espanol.lingolia.com

Se construyen demasiadas casas en la costa.An der Küste wurden zu viele Häusern gebaut.

direkte Rede, wenn der Sprecher nachgestellt ist

Beispiel:

espanol.lingolia.com

Introduction

When we report what someone said, we generally don’t repeat their exact words verbatim (direct speech), but rather give the gist of what they said – we use indirect speech.

Indirect speech is introduced by verbs that express a statement or an opinion.

espanol.lingolia.com

Einleitung

Wenn wir berichten, was jemand gesagt hat, verwenden wir meist nicht den originalen Wortlaut (wörtliche Rede), sondern geben den Inhalt nur sinngemäß wieder – wir verwenden die indirekte Rede.

Die indirekte Rede wird durch Verben eingeleitet, die eine Aussage oder eine Meinung ausdrücken.

espanol.lingolia.com

This is all the more so when the written word is no longer felt to be holy and inviolable.

But direct speech is not the only one true means of communication.

The languages of technical resources such as film, video, microphones, voice-overs and the ever popular microports each contributes its own to the polyphony of the post-dramatic theatre, detaches body and voice, creates alienation and fade-over effects, deranges the senses and causes consternation.

www.goethe.de

Es gilt umso mehr, als das geschriebene nicht mehr als heilig und unantastbar empfunden wird.

Das alleinseligmachende Kommunikationsmittel ist die wörtliche Rede allerdings nicht.

Technische Hilfsmittel wie Film, Video, Mikrofon, Voice-Over oder die allseits beliebten Mikroports tragen mit ihrer je eigenen Sprache zur Polyphonie auf dem postdramatischen Theaterschauplatz bei, trennen Körper und Stimme, sorgen für Verfremdungs- und Überblendungseffekte, für Wahrnehmungsbrüche und Irritation.

www.goethe.de

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Sende uns gern einen neuen Eintrag.

"direct speech" auf weiteren Sprachen nachschlagen


Seite auf Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文