For substances which are not regulated by law so far, the legal aspects are incompletely solved.
In the past there was the tendency that those substances are under the statue of the German drug law (Arzneimittelrecht) as “critical drugs or pharmaceuticals” (“bedenkliche Arzneimittel”).
This practice is currently questioned.
legal-high-inhaltsstoffe.deBei den noch nicht unterstellten Substanzen ist dies allerdings nicht so klar.
In der Vergangenheit hatten wir hier eine Tendenz, dass diese Stoffe dem Arzneimittelrecht unterliegen und als sogenannte „bedenkliche Arzneimittel“ angesehen werden müssen.
Diese Praxis wurde aber vom Europäischen Gerichtshof für nicht rechtskräftig angesehen.
legal-high-inhaltsstoffe.deMöchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?
Sende uns gern einen neuen Eintrag.Hier kannst du uns Verbesserungen dieses PONS-Eintrags vorschlagen:
Wie kann ich Übersetzungen in den Vokabeltrainer übernehmen?
Bitte beachte, dass die Vokabeln in der Vokabelliste nur in diesem Browser zur Verfügung stehen. Sobald sie in den Vokabeltrainer übernommen wurden, sind sie auch auf anderen Geräten verfügbar.