Da·sein <-s> [ˈda:zain] SUBST nt kein Pl
1. Dasein (das menschliche Leben):
-
ein jämmerliches Dasein fristen/führen
-
jdm das Dasein erleichtern
gewesen, die älteste Tochter von Ludwig XVI. und Marie Antoinette von Frankreich, andererseits gibt es Hinweise darauf, dass sie eine bürgerliche Person namens Sophie ( a ) Botta aus Westfalen gewesen sein könnte.
Doch wer immer die Dame war, ihr fast 30 Jahre währendes isoliertes Dasein im Schloss von Eishausen macht die Wohnstätte zu einem geschichtlichen Ort.
Deren Abriss im Jahr 1874 bedeutete für den Ort Eishausen ebenso wie für die gesamte Forschung um das Leben und die Identität des Paares einen großen Verlust.
www.madame-royale.deOthers suspect she was a commoner called Sophie ( a ) Botta from Westphalia.
But whomever the lady was, her isolated life over nearly 30 years at Castle Eishausen marks the location as a famous historical site.
The demolition of the building in 1874 was a big loss for the village and researchers who deal with the story of her life.
www.madame-royale.dePappkartons mit Rissen, Knicken, Abwetzungen, Beulen, Verletzungen und Resten alter Klebestreifen, auch Holzkisten oder Möbeldecken aus geschredderten Altkleidern treten auf.
Durch Lack oder Acrylfarbe inszeniert Früchtl einen Moment im Dasein des Gegenstands, setzt Schatten, doppelt das Erscheinungsbild, dreht Farbtöne lauter und erschüttert dabei den Gemäldebegriff.
In „Nightprowler“, einem Projekt für die Förderkoje auf der Art Cologne 2004, wird das Gemälde begehbar, und in Belgien übermalte er jeden einzelnen Stein einer Backsteinfassade, wobei er das Farbspektrum auf sieben Rot- und Orangetöne reduzierte.
nusserbaumgart.comfurniture covers made from old, shredded fabric.
Using lacquer or acrylic colour, FrŸchtl stages a moment in the life of an object, sets shadows, doubles the appearance, turns colour tones louder and thereby unsettles the concept of “painting”.
At a project for the Fšrderkoje at Art Cologne 2004 called “Nightprowler”, observers were able to go inside the work.
nusserbaumgart.comist erst das Labyrinth der ordnenden Bänder überwunden, scheint die Welt dahinter offenzustehen.
Diese Zweideutigkeit des verheißungsvollen Hindernisses könnte als symptomatisch für das zeitgenössische Dasein im Transit zwischen immer neuen Orten und Lebensentwürfen interpretiert werden.
Der Nichtort des Leitsystems wird so zu einer Metapher der ewigen Reise, und das uniforme Spiel der Sperrgurte zum Spiel der Wellen des Ozeans, auf dem die Reise stattfindet.
global-contemporary.deonce the labyrinth of ordering cordons has been passed, the world behind them seems to open up.
This ambiguity of promising obstacles could be interpreted as symptomatic of contemporary life forever in transit between new places and lifestyles.
In this way, the non-place of the guidance system becomes a metaphor for the eternal journey, and the uniform play of the cordons like the play of ocean waves, through which the journey takes place.
global-contemporary.deRichard Wagner
Das beschauliche Dasein der fränkischen Kleinstadt fand ein Ende, als 1876 die Richard-Wagner-Festspiele ihren Anfang nahmen.
Schon 1873 hatte Richard Wagner sein Wohnhaus, von ihm " Wahnfried " genannt, bezogen.
www.bayreuth.deRichard Wagner
The peaceful life of the small Franconian town ended in 1876, when the Richard Wagner Festival began.
By 1873 Wagner had already moved into his home, which he called " Wahnfried ".
www.bayreuth.deGegenwärtig können 3 verschiedene Spiele-Apps heruntergeladen werden - weitere sind in Vorbereitung.
Zwei fundamentale Tatsachen beherrschen das Dasein des modernen Menschen:
1.
www.getdigital.deAt the moment, 3 different gaming apps can be downloaded - further ones are coming soon.
Two fundamental facts determine the life of modern man:
1.
www.getdigital.deZimmer-Theater “ . 1966 stellte er sich als erstes lebendes Kunstwerk aus und legte damit den Grundstein für eine Vielzahl von Arbeiten, die um die eigene Person, die Ich-Erforschung, kreisen, um in der Identität von Kunst und Leben die Vergänglichkeit der Existenz in den Blickpunkt zu rücken.
Im Mittelpunkt dieses konkreten und häufig auf nackte medizinische Messdaten verdichteten Selbstporträts steht die Suche nach dem archimedischen Punkt, an dem sich die Analyse des eigenen Ichs mit dem menschlichen Dasein im Allgemeinen produktiv verbindet.
„Totalkunst“, wie Ulrichs seine Arbeit bezeichnet, kennt keine Gattungsgrenzen und umfasst verschiedenste Disziplinen – wie Naturwissenschaft, Philosophie oder Soziologie – die dazu dienen, das menschliche Dasein zu ergründen.
www.kunstverein-hannover.deIn 1966, he exhibited himself as the first living artwork, thus laying the foundation for a large number of works dealing with his own person, the exploration of the self, in order to focus on the temporality of existence in the identity of art and life.
At the center of this intensely concrete self-portrait, which is often based on naked medical measurements, is the search for the Archimedean point at which the analysis of the self is productively linked to human existence in general.
“Total Art,” as Ulrichs characterizes his own art, knows no boundaries as regards genre and encompasses such diverse disciplines as the natural sciences, philosophy and sociology, which serve to get to the bottom of human existence.
www.kunstverein-hannover.de Den wahren Weltweisen muss der Tod niemals schrecklich, sondern allzeit willkommen sein.
Die Gesellschaft des Leibes ist ihnen bei allen Gelegenheiten beschwerlich; denn wofern sie den wahren Endzweck ihres Daseins erfüllen wollen, so müssen sie suchen die Seele vom Leib zu trennen, und gleichsam in sich selbst zu versammeln.
Der Tod ist diese Trennung, die längstgewünschte Befreiung von der Gesellschaft des Leibes.
www.sixpackfilm.comTo the true sages of the world, death must never be appalling, but so ever welcome.
The company of the body is cumbersome to them in every situation; as they want to fulfill the final purpose of their existence, they must always seek to separate the soul from the body by gathering them within.
Death is this separation, the long-desired release from the company of the body.
www.sixpackfilm.comSeit über 30 Jahren schafft Isa Genzken ( * 1948 in Bad Oldesloe ) ein vielseitiges skulpturales OEuvre, das mit präzise gesetzter Materialauswahl – Holz, Gips, lichtdurchlässiges Epoxydharz, Beton – deutliche Bezüge zu Architektur- und Designpositionen der Moderne herstellt.
Die fragilen und zugleich monumentalen Konstruktionen, deren formale und konzeptuelle Strenge durch eine emphatische Wechselbeziehung zum Umraum gebrochen wird, reflektieren subtil die Zerbrechlichkeit des Daseins.
Für ihr komplexes Werk wurde Isa Genzken u.a. 2002 der Wolfgang-Hahn-Preis verliehen.
skulpturenparkkoeln.deShe selescts the materials she uses with care and precision - wood, plaster, translucent epoxy resin, concrete.
Her fragile and at the same time monumental constructions, whose formal and concetual stringency is broken by a pronounced reciprocal relationship with their environment, subtly reflect the fragility of existence.
Isa Genzken was awarded the Wolfgang-Hahn-Prize in 2002 for her complex œuvre.
skulpturenparkkoeln.deIch wage das Urteil, daß es das umfassendste, einheitlichste, schönste und vollendetste kosmische Gedicht ist, das jemals verfaßt worden ist.
Es geht von einem ursprünglichen bis zu dem größten Königreich des supramentalen spirituellen Daseins, und es erklärt jedes wichtige Unternehmen der Menschen, durch jeden Vers unvergleichlicher Wuchtigkeit, Großartigkeit und metaphorischer Brillanz."
www.here-now4u.deI venture the judgement that it is the most comprehensive, integrated, beautiful and perfect cosmic poem ever composed.
It ranges symbolically from a primordial to the highest realms of Supramental spiritual existence, and illumines every important concern of man, through verse of unparalleled massiveness, magnificence, and metaphorical brilliance."
www.here-now4u.deDiese blau verschwimmende Linie windet sich zwischen Statik und ihrer zitternden Auflösung im Raum.
Ich fühle mich dir nah und verwandt, wenngleich du mir das Ende meines Daseins deutlich machst.
N:
www.meyer-riegger.deThis blue sfumato line winds between stasis and its trembling dissolution in space.
I feel close to you, kindred, although you make the end of my existence clear to me.
N:
www.meyer-riegger.deZwanzig fahrbare Gitter- oder Abfallkörbe, wie sie als Wäschesammelbehälter in Hotels dienen, in denen sich jeweils eine farbige Steppdecke befand, waren im Raum verstreut aufgestellt und konnten von den Besuchern verschoben werden ;
sie verwiesen nicht nur auf die Mobilität heutiger Nomaden, sondern auch auf die Fragilität nomadischen Daseins, auf die Unbehaustheit von Migranten und Flüchtlingen, auf deren Armut und deren Gefühl des Ausgeliefertseins.
Für "stills, cuts & fragments" (1999) ersann Gülsün Karamustafa die Installation "fragmenting/Fragments", in welcher sie sich mit dem Orientalismus auseinandersetzte.
cms.ifa.deTwenty wheeled wire mesh and waste baskets of the kind used for laundry in hotels, each with a colourful quilt inside, were scattered around the space and could be pushed around by exhibition visitors.
They reference the mobility of modern nomads and the fragility of the nomadic existence, the homelessness of migrants and refugees and their poverty and feeling of helplessness.
For "stills, cuts & fragments" (1999), Gülsün Karamustafa conceived and created the "fragmenting/Fragments" installation, in which she engages with orientalism.
cms.ifa.deAnna Eijsbouts, GB 2012
Ein alter Mann ist zerrissen zwischen den anhaltenden Erinnerungen an seine verstorbene Frau, einem Fisch in einem Glas und der Allgegenwart seines einsamen Daseins.
Alex
www.itfs.deAnna Eijsbouts, GB 2012
An old man is torn between the lingering memory of his dead wife, a fish in a jar, and the reality of his lonely existence.
Alex
www.itfs.deDas ganze wird dann zu einer merkwürdigen, artifiziellen Vegetation.
Das eigentliche Thema ist natürlich das Licht - Thema meines gesamten künstlerischen Daseins - das im Raum der Wüste besondere Auswirkung hat.
Ihrem Lebenslauf entnehme ich Arbeitsaufenthalte in Marokko und Algerien, in der afrikanischen Tenere-Wüste, Ägypten, Oman, Iran.
www.goethe.deThe sand was reflected in the mirrors, and the mirrors cast bright light shadows and dark shady shadows, turning the whole into strange, artificial vegetation.
The real subject is light, of course – the subject of my entire artistic existence – and light has a special effect in the space of the desert.
From your curriculum vitae, I see that you have spent time working in Morocco and Algeria, in the African Ténéré desert, Egypt, Oman and Iran.
www.goethe.deDer alte Knecht Pipe macht nach 30 Jahren Arbeit auf demselben Bauernhof eine beispielhafte Veränderung durch.
Der Film zeigt, wie Pipe sich ein Motorrad anschafft und mit diesem kleinen Schritt beginnt, sich aus seiner starken Abhängigkeit zu befreien und seine ergebene Haltung abzulegen, um schliesslich sein eigener Herr zu werden und selber über sein Dasein zu bestimmen.
Open / CloseCredits
www.swissfilms.chPipe, an elderly farmworker, experiences an exemplary transformation during 30 years of work in the same farm.
The film shows how he buys a small motorcycle, and how this small step represents the beginning of his liberation from his dependence and submission, and the development of his independence and an autonomous existence.
Open / CloseCredits
www.swissfilms.chMöchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?
Sende uns gern einen neuen Eintrag.