Das geschah in einem Dorf in Bayern zur selben Zeit wie in einem Dorf in Holstein.
Die MÜLLERs in Bayern und die MÜLLERs in Holstein gehören nicht zur selben Familie, obwohl sie den gleichen Namen tragen.
mfp.math.uni-rostock.deThis happened in a village in Bavaria at the same time as in a village in Holstein.
The MILLERs in Bavaria and the MÜLLERs in Holstein do not belong to the same family, although they carry the same name.
mfp.math.uni-rostock.deSie ist noch immer in Betrieb, und bei einer Führung lernen Eltern und Kinder alles über ihre verschiedenen Funktionen.
Mit etwas Glück können Sie dem Müller selbst Fragen stellen und aus erster Hand erfahren, wie man die Flügel ausrichtet, die Segel auf die Flügel gespannt werden oder wie man den Mechanismus stoppt.
Akersluis 10, Amsterdam-Sloten – Tel.:
www.novotel.comIt ’ s still active and friendly guides explain to parents and children how windmills work.
You may even have the chance to ask the miller himself how to position the mill, how the canvas is set on the sails or how to stop the machinery.
Akerluis 10, Amsterdam-Stoten – Tel:
www.novotel.comDies ist das malerischste Viertel in der Altstadt von Straßburg.
Früher lebten und arbeiteten Fischer, Müller und Gerber in diesem Stadtvierte…Weiterlesen
Météo du jour
www.ot-strasbourg.comThis is the most picturesque district of old Strasbourg.
Fishermen, millers and tanners once lived and worked in this part of town where the street…Read more
Météo du jour
www.ot-strasbourg.comNach der Entlassung Rückkehr in Richtung Berlin.
Als Müller in einer Mühle in Schönwalde, Kreis Nauen tätig.
Seine Post erreichte uns im Sommer 1946 in Groß Tuchen.
grosstuchen.cwsurf.deAfter his release he traveled toward Berlin.
He was employed as a miller in a mill in Schoenwalde, Nauen county.
His mail reached us in Gross Tuchen in the summer of 1946.
grosstuchen.cwsurf.deIllustrierungsfoto
Letzter Müller von Ležáky war Jindřich Švanda, geboren 1904, der im August 1937 Františka Šťulíková, geboren 1909, die Tochter des vorherigen Müllers Václav Šťulík heiratete.
Die Švandas hatten zwei Töchter, Emilie (geb. im Februar 1939) und Bohumila (geb. im April 1940) und lebten in Ležáky zufriedenes Leben.
www.lezaky-memorial.czIllustrative photo
The last miller of Ležáky was Jindřich Švanda born in 1904 who in August 1937 married Františka Šťulíková born in 1909 who was a daughter of the former miller Václav Šťulík.
The Švanda couple had two daughters, Emilie (born in February 1939) and Bohumila (born in April 1940) and they were living happily in Ležáky.
www.lezaky-memorial.czRumpelstilzchen
Was gibt es doch für kleine böse Männchen, gute Prinzessinnen, gierige Könige, schlaue Mäuse, dumme Müller und schöne Töchter – zum Glück!
Denn in der Koproduktion „Rumpelstilzchen“ von Anna Fregin mit dem Theater Zitadelle und La Strada wird jeder dieser Charaktere in einer ganz besonderen Puppe zum Leben erweckt.
www.lastrada.atRumpelstilzchen
Aren’t there malicious little men, good princesses, greedy cooks, clever mice, silly millers and beautiful daughters – fortunately!
Because in this “Rumpelstilzchen” co-production by Anna Fregin, in collaboration with Theater auf der Zitadelle and La Strada, each of these characters is brought alive thanks to a very special puppet.
www.lastrada.atWolfgang Buttkus
Die Geschichte dieser Bockwindmühle war äußerst wechselvoll und begann im Jahre 1740, als am 15 August ein Müller Namens Hans Kischner ein Stück Feld in der Nähe des Örtchens Großenstein zum Aufbau einer Mühle kaufte.
Das Grundstück lag am Rande des Kreuzweges beim sogenannten " Kreutzstein ", unweit der Handelsstraße zwischen Ronneburg und Zeitz.
www.zwickau.city-map.deWolfgang Buttkus
The history of the post mill is extremely varied and started in the year 1740, when on the 15th of 15 August a miller with the name Hans Kischner bought a parcel of land to near the little village of Großenstein to built a mill.
The land parcel was situated at the fringe of a path crossing at the so-called " Kreutzstein ", near the trades ' route between Ronneburg and Zeitz.
www.zwickau.city-map.deDas ganze Dorf war er schon abgewandert, viel Brot hatte man ihm gegeben und Geld auch.
Nur beim Müller war er noch nicht gewesen, und er sagte zu sich:
"Jetzt muß ich zum Müller gehen."
romaniprojekt.uni-graz.atHe had already been around the whole village, he had been given a lot of bread and money too.
He had yet to visit the miller, and he said to himself:
"Now I must go to the miller."
romaniprojekt.uni-graz.atMöchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?
Sende uns gern einen neuen Eintrag.