Deutsch » Englisch

Übersetzungen für „Lustspiel“ im Deutsch » Englisch-Wörterbuch (Springe zu Englisch » Deutsch)

Lust·spiel SUBST nt

Beispiele aus dem Internet (nicht von der PONS Redaktion geprüft)

Sie allerdings hat vorerst einmal alle Hände voll zu tun – mit den Gästen, dem Piccolo, dem Dr. Siedler und schließlich auch noch mit Seiner Majestät, dem Kaiser, der just in ihrem Hause zu logieren wünscht.

Nach dem gleichnamigen Lustspiel des Erfolgsduos Blumenthal und Kadelburg schuf Benatzky ein unsterbliches, ewig junges Meisterwerk.

Dass das »Weiße Rössl« bis heute zu begeistern versteht, hat erst 2013 wieder eine Neuverfilmung bewiesen, die in den Kinos für gute Laune sorgte.

www.polzer.com

She, however, has her hands full fort the time being - with the guests, with Piccolo, with Dr. Siedler, and ultimately with his majesty, Emperor Franz Josef, who wishes to lodge at her inn.

Based on the eponymous comedy by the successful duo of Blumenthal and Kadelburg, Benatzky created an immortal, eternally young masterpiece.

The fact that the "Weiße Rössl" knows how to enthuse audiences up to today was proven again in 2013 with a remake that ensured the best of moods in cinemas.

www.polzer.com

„ Die Blumen aller Jahreszeiten dufteten hier im strengsten Winter auf einer prächtigen Tafel, ringsum standen Pomeranzen- und Zitronenbäume in schönster Beleuchtung und nach der Tafel war Schauspiel und Ball in diesem blühenden Wintersaale “.

Es wurden Szenen aus Lessings Emilia Galotti und das Lustspiel Der seltene Freier sowie die italienische Oper „II finto amore“ gespielt.

www.imagevienna.com

.

Scenes from Lessing's "Emilia Galotti" and the comedy "Der seltene Freier" (The Rare Suitor) as well as the Italian opera "II finto amore" (The Coloured Love) were played.

www.imagevienna.com

Etliche Jahre zählte er zum Ensemble des Theaterdirektors Paul Blasel und seiner Gattin, der einst bekannten Sängerin und Schauspielerin Leopoldine Korner1 am Stadttheater in Pressburg und am Stadttheater in Salzburg.

Am 17. August 1917, anlässlich des 30. Geburtstages »Seiner Majestät Kaiser Karl«, bot das Salzburger Stadttheater eine Festvorstellung des Lustspiels Goldfische von Franz von Schönthan, einst bekannt für Militärlustspiele. Fritz GLASEL spielte den Leutnant von Kallern.

www.stolpersteine-salzburg.at

For several years he was a member of the ensemble of the theater director Paul Blasel and his wife, the once well known singer and actress Leopoldine Korner,1 at the city theaters of Pressburg ( now Bratislava in Slovakia ) and Salzburg.

On August 17, 1917, »Fritz« GLASEL played the Lieutenant von Kallern in a performance of Franz von Schönthan's popular military comedy Goldfish presented by the Salzburg Stadttheater in honor of the 30th birthday of »his majesty Kaiser Karl.«

www.stolpersteine-salzburg.at

Bach.

Diese beiden lernten sich Anfang des 20. Jahrhunderts in Berlin kennen und schrieben (Arnold war der Autor) Schwänke und Lustspiele, die allesamt von Bach inszeniert wurden.

Die spanische Fliege markierte mit der Uraufführung 1913 den Auftakt dieser erfolgreichen Zusammenarbeit.

www.volksbuehne-berlin.de

Bach definitely has nothing to do with all that.

Arnold and Bach met in Berlin at the beginning of last century and joined forces. Together they produced comedies and farces for the theatre, Arnold wrote the plays, Bach staged and directed them.

The Spanish Fly kicked-off their tremendously successful artistic collaboration when it premiered in 1913.

www.volksbuehne-berlin.de

Köln hat eine Theaterszene, die einen guten Ruf genießt.

Das Angebot reicht von Lustspielen im Volkstheater Millowitsch und Komö- dien im Theater am Dom über Kabarett und Klein- kunst im "Klüngelpütz" und "Senftöpfchen" bis zu extravaganten Stücken in der "Schlosserei". mehr

www.koeln.nicecity.de

s theatre scene enjoys a good reputation.

The spectrum runs from slap stick at the Volksthater Millowitsch with pieces in dialect language and the comedies in the Theatre am Dom, to the classics at the Schauspielhaus and on to extravagent pieces in an former work shop. more

www.koeln.nicecity.de

Noch spielt sie in ihrer grossen Kinderstube bei der Amme, wo es Kunstschätze aus dem Rokoko in Hülle und Fülle gibt.

Die griechische Tragödie und das römische Lustspiel stehen dort in Marmor gemeisselt, die Volkslieder der Nationen hängen als getrocknete Pflanzen an den Wänden, durch einen Kuss schwellen sie wieder in Frische und Duft.

Sie ist umbraust von ewigen Akkorden von Beethoven, Gluck, Mozart und den tönenden Gedanken aller grossen Meister.

www.andersenstories.com

She is still at play in her vast nursery packed with treasures of art and the rococo.

Greek tragedy and Roman comedy are carved there in marble. The folk songs of the nations cover the walls like withered vines; a kiss from her, and they blossom forth with freshness and sweet vapor.

The mighty tones and thoughts of Beethoven, Mozart, Glück, and the other great masters surround her with eternal chords.

www.andersenstories.com

Seit 1890 wird während des Sommers, d.h. von Juni bis September, regelmässig Theater gespielt.

Der Spielplan umfasst klassische und moderne Komödien, Lustspiele und Schwänke.

Während die Schauspielerinnen und Schauspieler ein Bühnenhaus benützen, sitzen die Zuschauer im Garten - neuestens unter einem raffinierten, flexiblen Dach - umgeben von Kastanienbäumen und Buchen.

kultur.winterthur.ch

Regular theatre performances have been held during the summer, i.e. from June to September, since 1890.

The programme includes classical and modern comedies and farces.

While the actors and actresses perform in a fly tower, the audience sits in the garden - recently covered by an ingenious flexible roof - surrounded by beeches and chestnut trees.

kultur.winterthur.ch

Ein elegantes Haus mit klassizistischer Fassade beherbergt seit 1883 das hochgelobte Ensemble des Deutschen Theaters Berlin.

Zuvor wurden hier im Friedrich-Wilhelmstädtischen Theater überwiegend Lustspiele und Operetten zur Aufführung gebracht.

Mit der Gründung des DT durch den Theaterkritiker Adolph L ’ Arronge setzte sich zunehmend anspruchsvolles Sprechtheater an der Schumannstraße durch – ein Konzept, das bis heute erfolgreich verfolgt wird.

traveltrade.visitberlin.de

The highly acclaimed ensemble of the Deutsches Theater Berlin has been at home in this elegant building with its classicist façade since 1883.

In earlier times, the Friedrich-Wilhelmstadt theatre staged mostly comedy and operetta.

With the founding of the Deutsches Theater Berlin by theatre critic Adolph L ’ Arronge, the Schumannstrasse-location increasingly added high-quality spoken theatre - a concept that has been continued successfully to the present day.

traveltrade.visitberlin.de

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Sende uns gern einen neuen Eintrag.

"Lustspiel" in den einsprachigen Deutsch-Wörterbüchern


Seite auf Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文