In recent years Berlin has been growing steadily.
While population in surrounding rural regions melts away, with the exception of the exurbs, the “capital city effect” constantly attracts people to the metropolis: the job, the pubs, the theatre, the cinemas, the high-class Italian restaurant – all lie more or less at the doorstep.
In return, one puts up with building site noise and the over-crowded Tube.
www.goethe.deAuch Berlin ist in den letzten Jahren stetig gewachsen.
Während die Bevölkerungszahlen in den umliegenden ländlichen Regionen schmelzen – mit Ausnahme des Speckgürtels – zieht der „Hauptstadteffekt“ kontinuierlich Menschen in die Metropole:Der Job, Kneipen, Theater, Kinos und der Edel-Italiener – all das liegt gewissermaßen vor der Haustür.
Dafür nimmt man Baustellenlärm und überfüllte U-Bahnen in Kauf.
www.goethe.des hugest highway.
Grande Raccordo Anulare the freeway around Rome is called.There the car noise is the obligatory cricket near a sociotope quite able to break with our idea of fringe area – in both directions on the continuum between exurbs and slum.
We are watching an urban quotation on the subtext of human history at – how adequate – a traffic junction. (bk)
www.viennale.atDer heilige Gral, in dem sie bröteln ist ein melting pot am Rande von Italiens größtem Highway.
Grande Raccordo Anulare heißt der Autobahnring um Rom, wo der Autolärm die obligatorische Grille neben dem Soziotop ist, das mit unseren Vorstellungen von Vorstadt durchaus zu brechen vermag – in beide Richtungen der Skala von S wie Speckgürtel bis S wie Slum.
Wir sehen ein urbanes Zitat auf den Subtext der Menschheitsgeschichte an – wie passend – einem Verkehrsknotenpunkt. (bk)
www.viennale.atMöchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?
Sende uns gern einen neuen Eintrag.