"
Then were the three mantles brought thither by the servant, and when the judges saw the misty-grey one which the King's daughter usually wore, they said, "Let the mantle be embroidered with gold and silver, and then it will be your wedding-mantle.
www.grimmstories.com"
Da wurden die drei Mäntel von dem Diener herbeigebracht, und als die Richter den nebelgrauen erblickten, den die Königstochter zu tragen pflegte, so sagten sie "lasst den Mantel sticken mit Gold und Silber, so wirds Euer Hochzeitsmantel sein."
www.grimmstories.comt miss the original English speech, because it really emphasizes the black humor of the game.
Many of the characters have a more or less strong French accent and I had to smile again and again, when our hero called his servant "Henry" with French "O" however with English "R"!
www.adventure-archiv.comWer Englisch versteht, sollte sich die Original-Sprachausgabe nicht entgehen lassen, denn sie bringt den schwarzen Humor des Spiels erst richtig zur Geltung.
Viele der Charaktere sprechen mit mehr oder minder starkem französischen Akzent und es hat mich immer wieder zum Schmunzeln gebracht, wenn unser Held seinen Diener rief "Henry" zwar mit französischem "O" aber mit englischem "R"!
www.adventure-archiv.comJPEG - 14.5 kb
Throughout your days, work, rest, prayer, everything is enlivened by the Word of God that takes hold of you, that keeps you little, in other words children of the heavenly Father, brothers and servants of all in the joy of the Beatitudes.
I do not forget that in its unique, original and in a certain sense provisional vocation, your community can awaken astonishment and encounter incomprehension and suspicion.
www.taize.frJPEG - 14.5 kB
In eurem Tag empfangen Arbeit, Ruhe, Gebet, empfängt alles sein Leben durch das Wort Gottes, das sich eurer bemächtigt, das euch klein hält, d.h. als Kinder des himmlischen Vaters bewahrt, als Brüder und Diener aller in der Freude der Seligpreisungen.
Ich vergesse es nicht: in ihrer einzigartigen, eigentümlichen und in gewissem Sinn sogar vorläufigen Berufung kann eure Communauté Erstaunen hervorrufen und auf Unverständnis und Argwohn stoßen.
www.taize.frWith brotherly admiration, I encourage you all to continue on your spiritual and Apostolic mission which has experienced a very important step.
Keep your gaze fixed on Christ, drawing on him for every grace and spiritual comfort; on the shining example of the holy Cardinals, intrepid servants of the Church who through in the course of the centuries has given glory to God with heroic practice of virtue and tenacious fidelity to the Gospel.
I invoke upon you and upon all those present the maternal protection of the Virgin Mary, Mother of the Church, and of the martyr St Cecilia, whose Memorial we celebrate today.
www.vatican.vaMit brüderlicher Wertschätzung ermutige ich euch, eure geistliche und apostolische Sendung fortzusetzen, die einen wichtigen Punkt erreicht hat.
Richtet den Blick fest auf Christus und schöpft aus ihm jede Gnade und geistlichen Trost nach dem leuchtenden Beispiel der heiligen Kardinäle, jener mutigen Diener der Kirche, die im Laufe der Jahrhunderte Gott verherrlicht haben mit der heroischen Übung der Tugenden und der unerschütterlichen Treue zum Evangelium.
Auf euch und die Anwesenden rufe ich den mütterlichen Schutz der Jungfrau Maria, Mutter der Kirche, herab sowie der heiligen Märtyrerin Cäcilia, deren Gedenktag wir heute feiern.
www.vatican.vaSo soll es nicht sein unter euch ;
sondern wer unter euch groß sein will, der sei euer Diener.
www.ekd.deI Pt 5 : 2-3 ).
We are therefore confident that the Lord will deign to grant the promised reward to his faithful servants.
3.
www.vatican.vaMit ihrem pastoralen Eifer haben sie durch ihre Verkündigung und ihr gutes Beispiel die Gläubigen dazu angeleitet, nach den wahren und ewigen Werten zu streben, und sie sind dabei zu Vorbildern für die ihnen anvertraute Herde geworden ( vgl. 1 Petr 5,2 – 3 ).
Wir erwarten daher voll Zuversicht, daß der Herr ihnen den Lohn, den er seinen treuen Dienern verheißen hat, gewähre.
3.
www.vatican.vaTristan attempts to comfort his future queen.
Mistaking the magic potion for wine to quench the thirst, a young servant gives Iseut a filled cup.
Iseut and Tristan drink the potion quickly.
www.staatsoper-berlin.deTristan versucht, seine zukünftige Königin zu trösten.
Eine junge Dienerin, die den Zaubertrank versehentlich als Wein gegen den Durst hält, überreicht Iseut den gefüllten Becher.
Iseut und Tristan leeren ihn in langen Zügen.
www.staatsoper-berlin.deSlave / Maid Lilli
I am a 20-year-old, blonde, cheeky bitch - slave, servant or trollop, which is still in the process, to explore her inclinations.
Devotedly and curiously I dive with you into the bizarre world of the BDSM eroticism.
www.studio-la-luna.deSklavin / Zofe Lilli
Ich bin ein 20 jähriges, blondes, freches Luder - Sklavin, Dienerin oder Schlampe, die noch dabei ist, ihre Neigungen zu erkunden.
Hingebungsvoll und neugierig tauche ich mit Dir in die Welt der bizarren BDSM-Erotik ein.
www.studio-la-luna.deYou are made up and afterwards with the manifold duties of a desire servant are made close.
Only if I am completely persuaded of your abilities as a street tart and servant, you will get your graduation.
Will you be able to fulfil Mistress Luna de Ciel`s expectations?
www.studio-la-luna.deDu wirst geschminkt und mit den mannigfaltigen Aufgaben einer Lust-Dienerin vertraut gemacht.
Erst wenn ich von deinen Fähigkeiten als Strich-Nutte und Dienerin völlig überzeugt bin, wirst du den Abschluß bekommen.
Wirst du die Erwartungen Lady Luna de Ciels erfüllen können?
www.studio-la-luna.deRua da Mouraria, Rua do Surdo, Rua das Pretas and Rua dos Netos – all these streets, which have not changed much since 1567, when they were first designed in a plan, end at the São Pedro Church.
The Rua das Pretas (‘Streets of the blacks’) got its name from the many coloured servants who worked in the manor houses situated in this neighbourhood and passed continuously through this street.
The Rua da Mouraria, probably got its name from ‘moradia’ relating to a prominent manor house erected in this street during the 17th and 18th century, today occupied by the Municipal Museum, the Municipal Library and an Aquarium.
www.madeira-web.comRua da Mouraria, Rua do Surdo, Rua das Pretas und Rua dos Netos - alle diese Straßen enden bei der Kirche São Pedro, und sie erscheinen einem heute noch genauso wie damals in 1567 als sie angelegt wurden.
Der Name der Rua das Pretas (Straße der Schwarzen) ist wahrscheinlich auf die vielen farbigen Dienerinnen, die in den großen Herrschaftshäusern dieses Viertels arbeiteten und ständig diese Straße durchquerten, zurückzuführen.
Die Rua da Mouraria erhielt ihren Namen von der früheren ‘Rua da Moradia’, ihrerseits benannt nach einem bedeutenden Herrschaftshaus in dieser Straße, das zwischen dem 17. und 18. Jh. erbaut wurde und heute das Stadtmuseum, eine Bibliothek und ein Aquarium beherbergt.
www.madeira-web.comJesus our Saviour ,
we are gathered here on this day, at this hour and in this place, remembering your many servants who were torn to pieces and killed here, centuries ago, amid the roars of the hungry lions and the cries of the spectators, for their faithfulness to your Name.
Today, we come here to express to you the gratitude of your Church for the gift of salvation won by your Passion.
www.vatican.vaJesus, unser Heiland ,
wir sind an diesem Tag, in dieser Stunde und an diesem Ort versammelt, der an deine vielen Diener und Dienerinnen erinnert, die sich vor Hunderten von Jahren unter dem Gebrüll hungriger Löwen und dem Schreien der schaulustigen Menge aus Treue zu deinem Namen haben zerfleischen und totschlagen lassen.
Wir kommen heute hierher, um dir die Dankbarkeit deiner Kirche für das Geschenk des Heiles auszudrücken, das deine Passion erwirkt hat.
www.vatican.vaNext to you stood Aaron, our brother, in splendid, priestly garments.
And I saw your dark, small, but strong woman, in the background in the shadow, a mute, quiet servant.
Then, she suddenly stood next to you, and then before you, face to face.
www.hagalil.comNeben dir stand Aaron, unser Bruder mit kostbaren Kleidern geschmückt.
Und ich sah deine dunkle, kleine aber starke Frau im Hintergrund, im Schatten, eine stumme, stille Dienerin.
Dann stand sie plötzlich neben dir, und dann vor dir, von Angesicht zu Angesicht.
www.hagalil.com43 ).
With particular emotion we remember today Mother Teresa, a great servant of the poor, of the Church and of the whole world.
Her life is a testimony to the dignity and the privilege of humble service.
www.vatican.va» Wer bei euch groß sein will, der soll euer Diener sein « ( Mk 10,43 ).
Tief bewegt gedenken wir heute Mutter Teresas, einer herausragenden Dienerin der Armen, der Kirche und der ganzen Welt.
Ihr Leben ist ein Zeugnis für die Würde und den Vorrang des demütigen Dienstes.
www.vatican.va14 / 04 / 2014 Agriculture and Fisheries
Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council adjusting with effect from 1 July 2011 the remuneration and pensions of officials and other servants of the European Union and the correction coefficients applied thereto (first reading) - Adoption of the legislative act (LA) (7925/2/14)
24/03/2014 Agriculture and Fisheries
www.consilium.europa.eu14 / 04 / 2014 Agriculture and Fisheries
Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates zur Angleichung der Dienst- und Versorgungsbezüge der Beamten und sonstigen Bediensteten der Europäischen Union sowie der Berichtigungskoeffizienten, die auf diese Dienst- und Versorgungsbezüge anwendbar sind, mit Wirkung vom 1. Juli 2011 (erste Lesung) Annahme des Gesetzgebungsakts (GA) (7925/2/14)
24/03/2014 Agriculture and Fisheries
www.consilium.europa.euTOPIC
Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council adjusting with effect from 1 July 2012 the remuneration and pensions of the officials and other servants of the European Union and the correction coefficients applied thereto (first reading) - Adoption of the legislative act (LA + S)
ST 7926 2014 REV 1 09/04/2014
www.consilium.europa.euTHEMA
Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates zur Angleichung der Dienst- und Versorgungsbezüge der Beamten und sonstigen Bediensteten der Europäischen Union sowie der Berichtigungskoeffizienten, die auf diese Dienst- und Versorgungsbezüge anwendbar sind, mit Wirkung vom 1. Juli 2012 (erste Lesung) – Annahme des Gesetzgebungsakts (GA + E)
ST 7926 2014 REV 1 09.04.2014
www.consilium.europa.euST 7926 2014 REV 1 09 / 04 / 2014
Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council adjusting with the effect from 1 July 2012 the remuneration and pensions of the officials and other servants of the European Union and the correction coefficients applied thereto (first reading) - Adoption of the legislative act (LA + S) = Statements
ST 7926 2014 ADD 1 21/03/2014
www.consilium.europa.euST 7926 2014 REV 1 09.04.2014
Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates zur Angleichung der Dienst- und Versorgungsbezüge der Beamten und sonstigen Bediensteten der Europäischen Union sowie der Berichtigungskoeffizienten, die auf diese Dienst- und Versorgungsbezüge anwendbar sind, mit Wirkung vom 1. Juli 2012 (erste Lesung) – Annahme des Gesetzgebungsakts (GA + E) = Erklärungen
ST 7926 2014 ADD 1 21.03.2014
www.consilium.europa.euIn its conclusions of 24 February 2005, the Council called for improvements in the functioning of the European Police College ( CEPOL ) :
it was apparent that CEPOL could operate more effectively if it were financed from the general budget and if the Staff Regulations of officials of the European Communities and the Conditions of employment of other servants of the European Communities applied to the staff of CEPOL.
This decision establishes a European Police College as the successor to CEPOL, which was set up by Decision 2000/820/JHA.
europa.euIn seinen Schlussfolgerungen vom 24. Februar 2005 fordert der Rat die Umsetzung von Verbesserungen der Funktionsweise der Europäischen Polizeiakademie ( EPA ) :
Wie sich herausgestellt hat, kann die Funktionsweise der EPA verbessert werden, wenn die EPA aus dem Gesamthaushaltsplan finanziert wird und wenn das Statut der Beamten und sonstigen Bediensteten der Europäischen Gemeinschaften für ihr Personal gilt.
Mit dem vorliegenden Beschluss wird eine Europäische Polizeiakademie errichtet, die die Rechtsnachfolgerin der EPA ist, wie sie mit dem Beschluss 2000/820/JI errichtet wurde.
europa.euAfter 50 years of life together, they will finally take the plunge.
Among the guests are the pianist Lina, 100 years old, who will lead the party, and Henriette, 76, her servant for over fifty years.
A story about life, love and death.
www.swissfilms.chNach 50 Jahren gemeinsamem Leben wagen sie endlich den Schritt.
Eingeladen sind die 100-jährige Pianistin Lina, die durch die Party führt, und Henriette, 76, die über 50 Jahre ihre Bedienstete war.
Eine Geschichte über das Leben, die Liebe und den Tod.
www.swissfilms.chIn the case of a reference to the Staff Regulations, the main part of the title is cited, followed only by the institution and the sequential number of the regulation :
Having regard to the Staff Regulations of Officials of the European Union and the conditions of employment of other servants of the European Union, laid down by Council Regulation (EEC, Euratom, ECSC) No 259/68 (1)
(1)
publications.europa.euWird das Statut der Beamten der Europäischen Gemeinschaften angeführt, so wird der Hauptteil des Titels zusammen mit dem Kürzel und der Nummer der Verordnung angegeben :
gestützt auf das Statut der Beamten der Europäischen Union und die Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten der Europäischen Union, festgelegt durch die Verordnung (EWG, Euratom, EGKS) Nr. 259/68 (1),
(1)
publications.europa.euST 7926 2014 ADD 1 21 / 03 / 2014
Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council adjusting with the effect from 1 July 2012 the remuneration and pensions of the officials and other servants of the European Union and the correction coefficients applied thereto (first reading) - Adoption of the legislative act (AL + D)
ST 7926 2014 21/03/2014
www.consilium.europa.euST 7926 2014 ADD 1 21.03.2014
Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates zur Angleichung der Dienst- und Versorgungsbezüge der Beamten und sonstigen Bediensteten der Europäischen Union sowie der Berichtigungskoeffizienten, die auf diese Dienst- und Versorgungsbezüge anwendbar sind, mit Wirkung vom 1. Juli 2012 (erste Lesung) - Annahme des Gesetzgebungsakts (GA + E)
ST 7926 2014 21.03.2014
www.consilium.europa.euHowever, it transpires that Dorante, the man who is supposed to marry Silvia, has had the same idea.
Silvia and Dorante thus meet wearing the clothes of their servants, whilst Arlequin and Lisette woo each other in their masters’ attire.
Open / CloseCredits
www.swissfilms.chDoch Dorante, der Silvia heiraten soll, hat dieselbe Idee.
Silvia und Dorante begegnen sich also als Bedienstete verkleidet, während sich die Diener Arlequin und Lisette in den Gewändern ihrer Herrschaften umwerben.
Open / CloseCredits
www.swissfilms.chThe others are contracted civil servants, having concluded an employment contract with a federal agency ( BMVIT ).
This contract does not contain any regulations concerning inventions, thus (§ 6 and §7(1) PatG) the inventions of these civil servants are at their own disposal and may therefore also be freely assigned.
www.sonn.atAndererseits handelt es sich um Vertragsbedienstete, die einen Dienstvertrag mit dem Bund ( BMWV ) abgeschlossen haben.
Dieser enthält keinerlei Bestimmungen betreffend Erfindungen, sodass schon deshalb (§ 6 und § 7 (1) PatG) auch diese Bediensteten über ihre Erfindung frei verfügen, sie also auch verkaufen können.
www.sonn.atAfter the school he learnt the trade of a joiner from 1897.
He already met Gisela Royes in 1899 who worked as a maid servant in the house of the Fey and they lived together as a couple.
Karl Valentin attended a Munich comedian school in 1902 and had first guest performances.
www.cyranos.chNach dem Besuch der Volks- und Bürgerschule erlernte er ab 1897 das Schreinerhandwerk.
Bereits 1899 lernte er Gisela Royes kennen, die im Hause Fey als Dienstmädchen arbeitete, die beiden heirateten später.
1902 besuchte er eine Münchner Komikerschule und hatte erste Gastspiele.
www.cyranos.chHis younger brother, Ota ( born in Prague in 1930, died there in 1973 ), became a famous Czech writer, whose books have been translated into several world languages.
Jiří Pavel ’ s Jewish father married the “ Aryan ” servant girl from his grandparents ’ farm.
The family lived in the Christian social world.
www.wollheim-memorial.deSein jüngerer Bruder Ota ( geboren 1930 in Praha, gestorben 1973 ebenda ) wurde ein berühmter tschechischer Schriftsteller, dessen Bücher in mehrere Weltsprachen übersetzt worden sind.
Jiří Pavels jüdischer Vater heiratete das ‚ arische ‘ Dienstmädchen vom Bauernhof seiner Großeltern.
Die Familie lebte im christlichen Milieu.
www.wollheim-memorial.deMöchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?
Sende uns gern einen neuen Eintrag.