Latein » Deutsch

adversum1 <ī> nt (adversus¹)

1.

entgegengesetzte Richtung
entgegen
gegenüber o. entgegen

2. (meist Pl.)

Missgeschick, Unglück

I . adversus1 <a, um> ADJ P. Adj. zu adverto

1.

zugewandt, zugekehrt
gerade gegen die Sonne sehen

2.

vorn (liegend) [ dentes Vorderzähne ]
vorn auf der Brust

3.

entgegen(gewandt), gegenüber(stehend, -liegend) [ collis; venti Gegenwinde ]
stromaufwärts (Ggstz.: secundo flumine)

4.

entgegenstehend, gegnerisch, feindlich
geg. den Willen des S

5.

verhasst [ regna ]

6. (v. Umständen)

ungünstig, unglücklich [ tempus navigandi; bellum verheerender K.; auspicia ]
Unglück

II . adversus1 <ī> SUBST m

Gegner

Siehe auch: ad-vertō

ad-vertō <vertere, vertī, versum>

1.

hinwenden, richten auf (in m. Akk; ad; Dat) [ aures ad vocem; vultūs sacris; urbi agmen ]

2. (vgl. animadverto):

a.

die Gedanken, die Aufmerksamkeit richten auf (ad; bisw. m. Akk o. Dat) [ animos ad religionem; animos monitis; animum id ]
darauf achten, dass (dass nicht): animum advertant, ne quos offendant;
adverto mediopass.
sich hinwenden

b.

wahrnehmen, bemerken, erkennen (m. Akk; auch de re; m. A. C. I. u. indir. Frages.)

3. NAUT

hinsteuern (Konstr. wie 1.) [ classem in portum; proras terrae ]

4.

auf sich lenken, ziehen
[ numen malis; odia sich zuziehen; omnium animos in se ]
zogen die Aufmerksamkeit des Feldherrn auf sich

5.

bemerken, wahrnehmen, erkennen [ vitium ]

6. Tac.

strafend einschreiten gegen, rügen, strafen (in alqm)

I . ex-adversum, ex-adversus PRÄP b. Akk

gegenüber [ Athenas ]

II . ex-adversum, ex-adversus ADV

gegenüber

mordeō <mordēre, momordī, morsum>

1.

beißen [ humum ore ]; kauen; benagen [ vitem ]

2. (v. Schnallen, Haken u. a.)

mordeo poet; nachkl.
etw. fassen, greifen, zusammenhalten

3. (v. Hitze, Kälte, Luft u. a.)

mordeo poet
angreifen, verletzen, brennen, sengen, beißen

4. (v. Flüssen)

mordeo Hor.
bespülen [ rura ]

5.

kränken, wehtun [ alqm opprobriis falsis ]
gepeinigt werden

conversus1

P. P. P. v. converto P. P. P. v., converro

Siehe auch: con-vertō , con-verrō

I . con-vertō <vertere, vertī, versum> VERB trans

1.

umwenden, -drehen, -kehren
jmd. in die Flucht schlagen
die Flucht einstellen
sich zur Flucht wenden
umkehren
kehrtmachen
geg. den Feind Front machen
converto refl u. mediopass.
sich umwenden, kehrtmachen

2.

verwandeln, verändern, umgestalten [ terras in freti formam; classem in Nymphas ]
converto refl u. mediopass.
sich verwandeln, sich ändern, umschlagen

3.

in Unordnung bringen, verderben [ rem publicam; hunc ordinem; animum avaritiā ]

4.

hinwenden, -kehren, (hin)richten, (hin)lenken
die Blicke (die Aufmerksamkeit) jmds. auf etw. lenken, ziehen [ ad tribunum militum; ad negotia; ad, in se auf sich ]
converto refl o. mediopass.
sich hinwenden, sich richten, sich zuwenden
wandte sich zu
sich sehnen nach

5. (geistig)

umstimmen

6.

etw. m. etw. vertauschen (mit etw.: Abl) [ castra castris = immer neue Lager aufschlagen, immer weiter vorrücken ]

7.

übersetzen, übertragen [ librum e Graeco in Latinum ]

8.

zum Weichen, zum Fliehen bringen

9.

etw. zu etw. verwenden [ tempora in laborem ]

10.

im Kreise drehen
kreist

II . con-vertō <vertere, vertī, versum> VERB intr = se convertere

1.

sich wohin wenden, sich jmdm o. einer Sache zuwenden, sich an jmd. wenden [ in regnum suum; ad sapientiam; ad Liviam sich an L. wenden ]

2.

sich in etw. verwandeln, in etw. umschlagen
schlug zu seinem Glück um

3. nachkl.

sich umwenden

con-verrō <verrere, verrī, versum>

1.

zusammenscharren [ hereditates omnium ]

2. Plaut.

zusammenfegen [ sabulum ]

3.

auskehren [ villam ]

4. Plaut.

tüchtig durchprügeln

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina