Latein » Deutsch

crūduī

Perf v. crudesco

Siehe auch: crūdēscō

crūdēscō <crūdēscere, crūduī, –> (crudus) poet; nachkl.

heftig werden, zunehmen

Grudiī <ōrum> m

belg. Volk in Ostflandern

Garumnī <ōrum> m (Garumna)

Anw. d. Garumna

prūdēns <Gen. entis> (< providens)

1.

wissentlich, absichtlich

2. (einer Sache)

kundig, in etw. erfahren (m. Gen; m. Infin o. A. C. I.) [ multarum veterum legum; rei militaris; locorum; belli; moderandi ]

3.

klug, verständig, einsichtsvoll [ vir naturā; consilium; animi sententia; (m. in u. Abl) in iure civili; in disserendo; (m. ad) ad consilia; m. Gen ceterarum rerum in allen übrigen Stücken ]

quid-nī ADV m. einem Verb im Konjkt, selten ohne Verb

warum nicht?,

Rudīnī <ōrum> m (Rudiae)

Einw. v. Rudiae

rudis1 <e>

1.

roh, unbearbeitet [ signum; uva unreif; lana ungesponnen; vestis, textum grob; capilli ungeordnet ]

2. übtr

roh, kunstlos, nicht ausgebildet, ungebildet [ vox; lingua; ingenium; saeculum; discipulus ]
ungeübte Sprache

3.

ungeschickt, unerfahren, unkundig (in etw.: Gen, in u. Abl, bl. Abl o. ad) [ miles; anni junge, frühe; rerum omnium; bonarum artium; litterarum; rei militaris; exemplorum; dicendi; in communi vita; in re publica; in iure civili; in disserendo; in re navali; in amore; arte; ad pedestria bella ]

4. poet

noch unerfahren in der Liebe, unschuldig [ animi; filia ]

5. poet

jung [ agna ]

rūdus1 <deris> nt

ungeformtes Erzstück (als Vorläufer der Kupfermünze)

trūdō <trūdere, trūsī, trūsum>

1. poet; nachkl.

(fort)stoßen, (ver)drängen, treiben [ hostes; cohortes in paludem; alqm foras; apros in plagas ]

2. (v. Pflanzen)

trudo Verg.
hervortreiben, wachsen lassen [ gemmas ]
hervorwachsen

3. übtr

jmd. zu etw. drängen [ alqm in arma, ad mortem ]

4. Plaut. übtr

blauen Dunst vormachen

ē-rudiō <ērudīre> (rudis; eigtl. „aus dem rohen Zustand herausbringen“)

1. (alqm re, in re; alqm alqd)

(aus)bilden, unterrichten, lehren [ iuventutem; iuvenes doctrinis, in re militari; filios omnibus artibus; prolem artes; exercitum schulen ]

2. (alqm de re)

aufklären über

hirūdō <dinis> f

1. nicht klass.

Blutegel

2. übtr

Blutsauger [ aerarii ]

rudēns <entis> m u. f (Abl Sg -e u. -ī; Gen Pl -um u. -ium)

starkes Seil, bes. Schiffsseil, Tau
an die Schiffstaue geheftetes = ungewisses Glück

trūdis <is> f (trudo) poet; nachkl.

Stoß-, Brechstange

crūdus <a, um> (cruor)

1. poet; nachkl.

blutend, blutig [ vulnus ]

2.

roh, ungekocht [ exta victimae; caro ]

3.

unbearbeitet, roh
aus rohem Leder

4.

unreif (v. Früchten) [ poma ]

5. poet

noch unreif, noch zu jung

6.

noch frisch, zu neu [ amor; servitium ]

7. Verg.; Tac.

noch rüstig [ senectus ]

8.

m. vollem Magen; m. verdorbenem Magen

9. nachkl.

unverdaut

10. poet

gefühllos, grausam, hart [ Getae; ensis; bella ]

11. Suet.

roh, ungebildet, ungeschliffen

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina