Latein » Deutsch

im-mānis <e> (Adv -e u. spätlat -iter)

1. (der Größe u. Menge nach)

ungeheuer (groß), riesig, unermesslich, außerordentlich, gewaltig [ belua; anguis; corpus; poculum Humpen; pecunia; praeda; aedificium ]

2. (dem Wesen nach)

a. (v. Personen)

unmenschlich, grausam [ hostis; gens ]

b. (v. Tieren)

wild

c. (v. Lebl.)

schrecklich, furchtbar, grausig, entsetzlich [ audacia; scelus; crudelitas; avaritia ]

im-mineō <minēre, – –> (mons)

1.

hereinragen, über etw. ragen, sich hinneigen (m. Dat)
im Mondschein

2.

über etw. emporragen, (einen Ort) beherrschen, bedrohen, an etw. dicht grenzen (m. Dat)

3. (v. Personen)

immineo übtr
jmdm. auf dem Nacken, auf den Fersen sitzen, jmd. hart bedrängen (m. Dat) [ fugientium tergis ]
verfolgt ihn

4.

nach etw. trachten, streben, sich zu bemächtigen suchen, auflauern (m. Dat; in o. ad alqd) [ fortunis civium; toti Asiae; in victoriam; ad caedem ]

5. (v. Unglück u. Gefahren)

über jmds. Haupt schweben, drohen, bedrohen, drohend bevorstehen
der künftige

ināne <inānis> nt (inanis)

1.

leerer Raum, Luftraum

2. übtr

das Unwesentliche
inane im Pl
Nichtigkeiten

im-pūne ADV (in-² u. poena)

1.

ungestraft, straflos
ungestraft bleiben, straflos ausgehen
ungestraft davonkommen

2. übtr

ohne Schaden, ohne Gefahr

im-minuō <minuere, minuī, minūtum>

1.

vermindern, verringern [ numerum praetoriarum cohortium; pretium ]

2. übtr

beeinträchtigen, schmälern [ libertatem; honorem; maiestatem; pacem ]

3.

schwächen, entkräften [ animum libidinibus; vires ]
schwachsinnig

4. Tac.

geringschätzig behandeln

im-mūniō <mūnīre> Tac.

hineinbauen [ praesidium ]

im-mūnis <e> (in-² u. munus, munia)

1.

frei v. Leistungen, bes. an den Staat, abgaben-, steuerfrei (meist abs., selten m. Gen, Abl o. a re) [ cives; ager; portoriorum; ab omni opere ]

2. poet; nachkl.

frei von Beiträgen, nichts beitragend; ohne Geschenke zu geben

3. Verg.

schmarotzend [ fucus ]

4.

dienstfrei [ centuria; (m. Gen o. Abl) militarium operum; militiā ]

5.

pflichtvergessen [ virtus; Grai ]

6. übtr

v. etw. frei o. befreit, verschont, unberührt, rein (m. Gen; Abl; a re) [ mali; vitiorum; calamitate; a periculo;
immunis abs.
tellus unbebaut ]

immānitās <tātis> f (immanis)

1. (dem Wesen nach)

Furchtbarkeit, Entsetzlichkeit, Wildheit, Rohheit, Unmenschlichkeit [ facinoris; morum; animi; gentium ]

2. meton.

Unmenschen
unter solchen Unmenschen leben

3. (der phys. Größe, Beschaffenheit nach)

immanitas Gell.
Entsetzlichkeit, ungeheuerliche Größe

im-mānsuētus <a, um>

ungezähmt, roh [ gens; ingenium; ventus stürmisch ]

im-mīsī

Perf v. immitto

Siehe auch: im-mittō

im-mittō <mittere, mīsī, missum>

1.

hineinschicken, -lassen (in u. ad alqd; alci rei) [ alqm in urbem, in tecta; corpus in undas sich hineinstürzen; collum in laqueum eine Schlinge um den Hals legen; coronam caelo versetzen an ]

2.

se immittere u. mediopass. immitti
sich hineinstürzen, eindringen [ equo in hostes hineinsprengen; undis; superis sich begeben unter ]

3.

(hinein)schleudern, hineinwerfen [ pila in hostes; fruges in ignes ]

4. (Wasser)

hin(ein)leiten [ aquam canalibus; mare in lacum ]

5.

einsetzen, einsenken, einlassen, einfügen (in alqd u. alci rei) [ tigna in flumen einrammen; plantas einpfropfen; aurum filis einweben ]

6.

loslassen, aufhetzen, anspornen, anstiften [ equum in alqm; impetūs in domos; naves in hostium classem treiben lassen ]
mit der Meute hetzen

7. (die Zügel)

schießenlassen
immitto auch übtr
[ (equo) frena, habenas; rudentes ]
das dahinschießende Gespann
mit verhängten Zügeln

8.

vorrücken lassen [ equitatum in hostes ]

9.

verursachen, erregen [ iniuriam; timorem; curas; amorem; vires ]

10.

sich etw. entschlüpfen lassen

11.

wachsen lassen, emporschießen lassen [ vitem ]

im-molō <molāre> (in-¹ u. mola, eigtl. „m. Opferschrot bestreuen“)

1.

opfern (etw.: alqd o. re) [ Musis bovem; Iovi tauro ]

2. poet übtr

hinopfern, dem Tode weihen, töten (alqm)

im-mūtō <mūtāre>

1.

verändern, umwandeln; verschlechtern [ formas; consuetudinem; ordinem verborum; voluntatem ]

2. RHET

a.

metonymisch gebrauchen [ verba; Africam pro Afris ]

b.

allegorisch gebrauchen
Allegorie

Cyanē <ēs> f

Quelle u. Nymphe b. Syrakus

plānē ADV (plānus¹)

1.

deutlich, klar, ausdrücklich, rundheraus [ dicere; scribere; explicare ]

2.

ganz, völlig, durchaus
ganz vortrefflich handeln

3. (in Antworten)

plane Kom.
allerdings, gewiss

Rōxanē <ēs> f

Gattin Alexanders des Gr. (seit 327 v. Chr.), Mutter des nach Alexanders Tod geborenen Alexander IV. (310 v. Chr. mit seiner Mutter ermordet)

quia-ne

→ quia

Siehe auch: quia

I . quia (eigtl. Akk. Pl. nt v. quis „in Beziehung auf was?“) KONJ (m. Indik)

1.

weil

2. Kom.

weil ja

II . quia (eigtl. Akk. Pl. nt v. quis „in Beziehung auf was?“) INTERROG PRON

1. vorkl.; poet

etwa weil?

2. vorkl.; Verg.

warum? weswegen?

immō ADV häufig verstärkt: immo vero, immo etiam u. a.

1. (bestätigend)

aber ja, gewiss doch, allerdings

2. (ablehnend)

nein im Gegenteil, keineswegs

3. (steigernd)

ja vielmehr, ja sogar

imāgō <ginis> f

Neulatein

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina