Latein » Deutsch

mūtuātiō <ōnis> f (mutuor)

das Borgen, Anleihe

rītuālis <e> (ritus)

den rel. Brauch betreffend [ libri Ritualbücher ]

Lituania <ae> f

Neulatein
Litauen

tuātim ADV (tuus) Plaut.

auf deine Art

flūctuātiō <ōnis> f (fluctuo)

1. Sen.

unruhige Bewegung [ corporis ]

2. übtr

schwankende Stimmung, Unentschlossenheit [ animorum ]

situla <ae> f

Eimer; Losurne

I . situs1 <a, um> (sino) VERB als Part.

1. vorkl.

hingelegt, hingestellt;
angelegt

2. Tac.

erbaut, errichtet

3.

begraben, bestattet
hier ruht

II . situs1 <a, um> (sino) ADJ

1.

gelegen, liegend, befindlich
vor Augen liegend

2. nachkl. (v. Personen)

wohnend, wohnhaft

3. übtr (m. in u. Abl)

beruhen auf, abhängen von
so viel an uns liegt

sitiō <sitīre> (sitis)

1.

durstig sein, dürsten, lechzen (nach etw.: Akk) [ aquam ]
man lechzt nach Wasser
mediis sitire in undis sprichw Ov.
im Reichtum darben

2.

sitio (v. Örtl.)
wasserarm, dürr, trocken sein
vertrocknet sein

3. (m. Akk) übtr

nach etw. lechzen, etw. leidenschaftlich verlangen [ honores; libertatem; sanguinem ]

sitis <is> f (Akk -im, Abl -ī)

1.

Durst
durstig werden o. Durst verursachen

2. poet übtr

Dürre, Trockenheit, große Hitze

3.

heißes Verlangen, heftige Begierde (nach etw.: Gen) [ cruoris; libertatis; argenti ]

sitītor <ōris> m (sitio) (m. Gen) nachkl.

der Dürstende, jemand, der nach etw. lechzt [ aquae; sanguinis ]

aequātiō <ōnis> f (aequo)

Gleichstellung, Ausgleichung, gleiche Verteilung

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina