Latein » Deutsch

chōrs

→ cohors

Siehe auch: co-hors

co-hors <hortis> f, cōrs, chōrs

1. MILIT

Kohorte (der zehnte Teil einer röm. Legion)

2. im Pl

Hilfstruppen der Bundesgenossen (im  ↮ zu legiones)

3.

Gefolge [ praetoris; reginae; praetoria (regia) Leibwache des Feldherrn (des Königs) ]

4. poet; nachkl.

Menge, Schar [ amicorum; canum ]

5.

Hof, Viehhof, Gehege

hōra <ae> f (griech. Fw.)

1.

Stunde (b. den Römern der 12. Teil des v. Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang reichenden Tages, je nach der Jahreszeit verschieden lang)
etwa 10 Uhr
etwa 15 Uhr
wie viel Uhr ist es?
innerhalb einer Stunde
in horam [o. in horas]
v. Stunde zu Stunde, stündlich
die Tageszeit mitteilen
pünktlich kommen

2. poet oft Pl

Zeit(abschnitt), Frist

3. poet; nachkl.

Jahreszeit

4. im Pl meton.

Uhr(werk)

5. nachkl.

die (7) Gebetsstunden der Geistlichen u. Mönche
einmal am Tage

sors <sortis> f

Neulatein
Aktie
die Aktien steigen/fallen

co-hors <hortis> f, cōrs, chōrs

1. MILIT

Kohorte (der zehnte Teil einer röm. Legion)

2. im Pl

Hilfstruppen der Bundesgenossen (im  ↮ zu legiones)

3.

Gefolge [ praetoris; reginae; praetoria (regia) Leibwache des Feldherrn (des Königs) ]

4. poet; nachkl.

Menge, Schar [ amicorum; canum ]

5.

Hof, Viehhof, Gehege

fors <Abl. forte> f (fero)

1.

Zufall [ fortuna glücklicher Zufall ]
wie der Zufall es mit sich bringt

2. personif. (dea) → Fors

3. ADV

a. (Abl)

zufällig, von ungefähr
auf gut Glück; (bes. nach si, sin, nisi, ne) vielleicht, etwa;

b. (Nom) poet

vielleicht
vielleicht auch

Siehe auch: Fors

Fors <Fortis> f

Personif. v. fors

Schicksalsgöttin; Fors Fortuna die glückliche Fügung

Fors <Fortis> f

Personif. v. fors

Schicksalsgöttin; Fors Fortuna die glückliche Fügung

mors <mortis> f (morior)

1.

Tod [ honesta; repentina ]
jmdm. den Tod bringen
den Tod suchen
eines natürlichen Todes sterben
einen gewaltsamen Tod finden
um sein Leben bitten
zum Todesstoß
(noch) im Tod, (noch) nach dem Tod
in Todesnähe, in den letzten Augenblicken
im Sterben; Pl Todesfälle, -arten

2. poet; nachkl. meton.

Leiche

3. Verg.

(Mord-)Blut
bluttriefend

Mors (mors) (personifi.)

Todesgöttin, Tochter des Erebus u. der Nox

hōrsum ADV Kom.

hierher

Hōra <ae> f

Name der vergötterten Hersilia, der Gemahlin des Romulus

homō <hominis> m

1.

Mensch
homo im Pl
Menschen, Leute
Menschengeschlecht
am Leben sein o. m. Leuten verkehren
m. nur wenigen verkehren
seit Menschengedenken
Ungeheuer v. einem Menschen
homo nemo [o. nemo homo ]
kein Mensch, keine Menschenseele
schwache Menschen
jmdm. das nehmen, was ihn zum Menschen macht

2.

Mann [ factiosus; plebeius Mann aus dem einfachen Volk; novus Mann ohne Ahnen, spätlat Neuling, Emporkömmling; Romanus Römer; homines nominis Latini ]

3.

tüchtiger Mann, ein ganzer Mann, Mann v. Verstand o. Geschmack

4.

Sklave, Bursche

5. im Pl

a.

die Angehörigen, Personal

b.

Kolonisten m. ihren Familien

c. MILIT

Fußvolk

6.

Einwohner, Bewohner

7. (verächtl.)

Kerl, Person

8. spätlat

Lehnsmann, Vasall

hic1, haec, hoc DEM PRON (im Vers auch hīc, hōc) (bezieht sich auf eine dem Sprechenden räumlich, zeitlich o. vorstellungsmäßig nächststehende Person o. Sache) das am Ende vieler Formen stehende -c ist Rest der Hinweissilbe -ce, die „hier“ bedeutet; die volle Hinweissilbe ist gelegentlich b. den auf -s ausgehenden Formen zu finden, z. B. huiusce = huius, hisce = his, hosce = hos; / altl. Formen: Nom Pl m hīsce, f haec; Gen Pl hōrunc, hārunc; Dat hībus; / verstärkt fragend: hīcine, haecine, hōcine.

1. (räuml.)

hic
dieser, diese, dieses hier, mein, unser
dieses (mein) Buch
unsere Stadt (hier)

2.

hic (zeitl.)
gegenwärtig, jetzig, heutig
bei der gegenwärtigen Teuerung
in unserer Zeit, in heutiger Zeit
in den letzten Jahren
in den letzten drei Tagen

3.

hic
vorliegend, uns beschäftigend [ haec causa ]

4.

hic
der eben erwähnte

5.

hic
der folgende

6. bei Subst statt eines Gen (meist eines Gen obi.);

der Schmerz darüber
die Furcht davor

7.

hic
ein derartiger, ein solcher

hice, haece, hoce verstärkt

→ hic

Siehe auch: hīc , hic

hīc2 ADV (altl. heic) (urspr. Lok. v. hic¹)

1. (räuml.)

hic
hier, an diesem Ort

2. (zeitl.)

hic
jetzt, da (nun), hierauf

3. übtr

hic
hierbei, bei dieser Gelegenheit, unter solchen Umständen

4. spätlat

hic
hier auf Erden

hic1, haec, hoc DEM PRON (im Vers auch hīc, hōc) (bezieht sich auf eine dem Sprechenden räumlich, zeitlich o. vorstellungsmäßig nächststehende Person o. Sache) das am Ende vieler Formen stehende -c ist Rest der Hinweissilbe -ce, die „hier“ bedeutet; die volle Hinweissilbe ist gelegentlich b. den auf -s ausgehenden Formen zu finden, z. B. huiusce = huius, hisce = his, hosce = hos; / altl. Formen: Nom Pl m hīsce, f haec; Gen Pl hōrunc, hārunc; Dat hībus; / verstärkt fragend: hīcine, haecine, hōcine.

1. (räuml.)

hic
dieser, diese, dieses hier, mein, unser
dieses (mein) Buch
unsere Stadt (hier)

2.

hic (zeitl.)
gegenwärtig, jetzig, heutig
bei der gegenwärtigen Teuerung
in unserer Zeit, in heutiger Zeit
in den letzten Jahren
in den letzten drei Tagen

3.

hic
vorliegend, uns beschäftigend [ haec causa ]

4.

hic
der eben erwähnte

5.

hic
der folgende

6. bei Subst statt eines Gen (meist eines Gen obi.);

der Schmerz darüber
die Furcht davor

7.

hic
ein derartiger, ein solcher

hol…

→ ol…

ars <artis> f

1.

ars
Kunstfertigkeit, Geschick(lichkeit), Gewandtheit
geschickt, kunstvoll gearbeitet

2.

ars
Kunst; Wissenschaft
Wissenschaften
Jurisprudenz u. Redekunst
Dialektik
die Freien Künste (in der Antike entstandener Kanon von Studienfächern)
die Schönen Künste

3. meton.

a.

ars
Kunstwerk

b.

ars
Kunstwert

4. (Pl. Artes)

ars
Musen

5.

a.

ars
(Kunst-)Theorie
den Regeln der Kunst entsprechend
theoretische Vorschriften

b.

ars
Lehrbuch (der Kunst o. Wissenschaft)

6.

ars
Handwerk, Gewerbe

7.

ars
Eigenschaft, Verhalten, Art

8. im Pl

ars
Mittel u. Wege, Art u. Weise

9.

ars
Kunstgriff, Trick, Kniff, List, Betrug

10.

ars
Künstlichkeit, künstliches Wesen

fars, fartis <fartis> f (farcio) Kom.

Füllung

Lars <Lartis> m

Herr, Fürst (etr. Titel o. Beiname), z. B. Lars Tolumnius König der Vejenter

Mārs <Mārtis> m daneben Māvors, oskisch Māmers

1.

röm. Gott des Landbaus (rusticus, silvanus), zugleich Beschützer im Krieg, Kriegsgott (ferus), dem der März heilig war; mit Ares gleichgesetzt; Sohn des Jupiter u. der Juno; als Vater des Romulus Stammvater des röm. Volkes.

2. meton.

a.

Krieg, Kampf [ Hectoreus m. Hektor; apertus offene Feldschlacht;
Mars übtr
forensis Rechtsstreit ]
im Handgemenge
zum Kampf anfeuern
beginnen

b.

Kampfart; Kriegsglück
unter gleichen Kampfbedingungen
auf eigene Faust
unentschieden

c. poet

kriegerischer Mut, Tapferkeit
jmdm. an Tapferkeit nachstehen

3.

der Planet Mars (=stella Martis)

mers altl.

→ merx

Siehe auch: merx

merx <mercis> f

1.

Ware
Tauschhandel treiben
weibliche Schmucksachen

2. Plaut. übtr

Sache, Ding [ mala ]

pars <partis> f (Akk Sg partem, bisw. partim; Abl Sg parte, selten partī; Akk Pl partēs, auch partīs)

1.

Teil, Abteilung, Stück [ frumenti; urbis; fluminis; diei; populi; imperii; de nobis ]
ab- o. einteilen
innerhalb
unendlich viel größer
pars pro toto (a. rhet. Stilmittel)
ein Teil für das Ganze

2. besondere Verbindungen:

Mehrzahl, die meisten
Minderheit
Hälfte
Drittel
drei Viertel
neun zehntel

3. adverbial

großenteils
zum größeren Teil
größtenteils
per partes [o. (ex, in) parte]
zum Teil, teilweise
einigermaßen
gar nicht
ganz und gar nicht
teilweise
völlig
von Markus

3. im Pl poet

Genitalien [ naturae o. obscenae ]

4. (v. Personen)

pars ohne Gen part.
ein Teil, einige
magna pars caesi sunt das Prädikat steht oft im Pl (log. Subj.)

5.

Anteil (an etw.: Gen) [ iuris; muneris ]
an etw teilnehmen
Anteil an etw bekommen
für mein Teil
nach Kräften
mit gleichem Risiko

6.

Geschäftsanteil, Aktie

7.

Landesteil, Gegend, Gebiet
nirgends

8.

Richtung, Seite
links (rechts)
rechts u. links
von der einen Seite
überall
dort
wo
wohin
in die entgegengesetzte Richtung

9. übtr

Hinsicht, Beziehung, Fall
keinesfalls
deswegen
stellenweise
in jeder Hinsicht, völlig
für und wider
in diesem Sinne
in dieser Beziehung

10.

Unterabteilung, Art einer Gattung

11. (meist Pl)

Partei [ Carthaginiensium; populi; optimae Optimatenpartei ]
Gegenpartei
zur Volkspartei
auf jds Seite stehen
neutral bleiben

12. im Pl

Amt, Stelle, Pflicht, Aufgabe [ imperatoris o. imperatoriae ]
seine Pflicht erfüllen
Vorrang

13. im Pl

Rolle des Schauspielers [ primae Hauptrolle ]
übernehmen

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina