Latein » Deutsch

baptizō <baptizāre> (griech. Fw.) Eccl.

taufen

baptismalis <e> mlt.

ecclesia Taufkirche

baptisma <matis> nt (griech. Fw.) Eccl.

Taufe

baptista <ae> m (griech. Fw.) Eccl.

Täufer

baptismus <ī> m (griech. Fw.) Eccl.

Taufe

baptistērium <ī> nt (griech. Fw.)

1. nachkl.

Badebassin

2. spätlat

Taufkapelle

bētizō <bētizāre> (beta²) nach Suet. v. Augustus gebildet u. für languēre verwendet

schlaff, matt sein

captīvitās <ātis> f (captivus) nachkl.

1.

Gefangenschaft, Knechtschaft

2.

Eroberung, Einnahme [ urbis ]

3.

Gefangennahme, Verhaftung

cantizō <cantizāre> mlt.

singen

I . captīvus <a, um> (captus v. capio) ADJ

1.

(kriegs)gefangen [ cives; reges; duces ]

2.

erobert, erbeutet [ naves; classis, cibus; pecunia ]

3.

einem Gefangenen gehörig [ habitus; corpus; bracchia ]

II . captīvus <ī> (captus v. capio) SUBST m

(Kriegs-)Gefangener

captīvō <captīvāre> (captivus) spätlat

gefangen nehmen

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina