Latein » Deutsch

cōnfluēns <entis> m im Pl (confluo)

Zusammenfluss

cōn-fluō <fluere, flūxī, –>

1. (v. Flüssen u. Flüssigkeiten)

zusammenfließen

2.

zusammenströmen, -kommen

Cōnfluentēs <tium> f (confluens)

Koblenz (am Zusammenfluss von Mosel und Rhein)

cōn-flagrō <flagrāre>

1.

auflodern, in Flammen aufgehen, verbrennen

2.

zugrunde gehen [ invidiā ein Opfer des Hasses werden ]

I . cōnflīctō <cōnflīctāre> Intens. v. confligo (eigtl. wiederholt od. heftig zusammenschlagen) VERB trans

zerrütten, hart mitnehmen, heimsuchen [ per scelera rem publicam; se maerore ]
heimgesucht, hart mitgenommen werden [ gravi morbo; tempestatibus; diuturnis molestiis; magna inopiā necessariarum rerum ]
conflicto abs. Tac.
sehr ins Gedränge kommen

II . cōnflīctō <cōnflīctāre> Intens. v. confligo (eigtl. wiederholt od. heftig zusammenschlagen) VERB intr (meist) mediopass

sich herumschlagen, zu kämpfen haben [ cum adversa fortuna; cum alqo ]

Siehe auch: cōn-flīgō

I . cōn-flīgō <flīgere, flīxī, flīctum> VERB intr

1.

zusammenstoßen

2. (feindl.)

aneinander geraten, in Kampf geraten, kämpfen [ inter se; armis; acie cum hoste; adversus classem ]
[ leviore actione ]

3. (v. Lebl.)

im Widerstreit stehen

II . cōn-flīgō <flīgere, flīxī, flīctum> VERB trans Lucr.

zusammenschlagen, -bringen, vereinigen

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina