Latein » Deutsch

cōnfluēns <entis> m im Pl (confluo)

Zusammenfluss

cōn-fūtō <fūtāre>

1. (durch Beweise, Worte u. ä.)

in Schranken halten o. weisen, zum Schweigen bringen, bestreiten, widerlegen [ audaciam alcis; opinionis levitatem ]

2.

nicht aufkommen lassen, unterdrücken [ dolorem ]

cōnfūsus <a, um> P. Adj. zu confundo

1.

ungeordnet, verworren, undeutlich [ oratio; verba ]

2.

verwirrt, verlegen, verstört, bestürzt [ vultus; animo ]

Siehe auch: cōn-fundō

cōn-fundō <fundere, fūdī, fūsum>

1.

zusammengießen, -schütten

2.

vermischen, vermengen [ venenum in poculo; omnia ramo durcheinanderrühren ]

3.

vereinigen, verbinden, verschmelzen, vermischen [ duos populos in unum; sermones in unum ]
confundo Pass.
sich vermischen, sich vereinigen (mit: cum o. Dat)

4.

verwirren, in Unordnung bringen [ ordines; foedus brechen; iura ]

5. poet; nachkl.

unkenntlich machen, entstellen [ ora; oris notas ]

6.

aus der Fassung bringen, verwirren [ animum; animi sensūs ]

7.

hineingießen

8. mediopass.

sich ergießen, (hin)einfließen, hineinströmen [ in vas; in fossam ]
confundo übtr
sich über etw. verbreiten, sich verteilen [ in totam orationem ]

cōn-fugiō <fugere, fūgī, –>

flüchten, seine Zuflucht nehmen [ ad alqm; ad aram; in aedem Minervae ]

cōn-fulgeō <fulgēre, – –> Plaut.

erglänzen

cōn-fudō <fudere, – –> spätlat

zugrunde richten

cōn-fundō <fundere, fūdī, fūsum>

1.

zusammengießen, -schütten

2.

vermischen, vermengen [ venenum in poculo; omnia ramo durcheinanderrühren ]

3.

vereinigen, verbinden, verschmelzen, vermischen [ duos populos in unum; sermones in unum ]
confundo Pass.
sich vermischen, sich vereinigen (mit: cum o. Dat)

4.

verwirren, in Unordnung bringen [ ordines; foedus brechen; iura ]

5. poet; nachkl.

unkenntlich machen, entstellen [ ora; oris notas ]

6.

aus der Fassung bringen, verwirren [ animum; animi sensūs ]

7.

hineingießen

8. mediopass.

sich ergießen, (hin)einfließen, hineinströmen [ in vas; in fossam ]
confundo übtr
sich über etw. verbreiten, sich verteilen [ in totam orationem ]

Cōnfluentēs <tium> f (confluens)

Koblenz (am Zusammenfluss von Mosel und Rhein)

cōnfīdentia <ae> f (confidens)

1.

Zuversicht, festes Vertrauen

2.

Selbstvertrauen

3.

Frechheit, Unverschämtheit

cōnfūsiō <ōnis> f (confundo)

1.

Verwirrung, Unordnung [ religionum; rerum; vitae ]

2.

Vereinigung, Verschmelzung [ virtutum ]

3. nachkl.

Vermischung [ colorum ]

4. nachkl.

Verlegenheit, Verwirrung, Verstörtheit

5. Tac.

das Erröten (vor Zorn o. Scham)

6. mlt.

Beschämung, Schande; Vergehen

cōnfugium <ī> nt (confugio)

Zuflucht(sort)

cōn-fulciō <fulcīre, –, fultum> Lucr.

kräftig stützen

cōnfīsus <a, um>

P. P. P. u. P. P.  Akt. v. confido

im Vertrauen auf

Siehe auch: cōn-fīdō

cōn-fīdō <fīdere, fīsus sum>

1.

vertrauen, sich verlassen [ (alci u. alci rei) legioni; virtuti militum; equitatui; (alqa re) firmitate corporis; natura loci; (de re) de salute urbis ]

2. abs. o. m. A.C.I.

zuversichtlich hoffen

cōnfīxus

P. P. P. v. configo

Siehe auch: cōn-fīgō

cōn-fīgō <fīgere, fīxī, fīxum>

1.

zusammenheften, -fügen, -nageln

2.

durchbohren, durchstechen [ capras sagittis ]

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina