Latein » Deutsch

ē-vāstō <ēvāstāre>

völlig verwüsten [ agrum; omnia ]

ēvāsus

P. P. P. v. evado

Siehe auch: ē-vādō

I . ē-vādō <ēvādere, ēvāsī, ēvāsum> VERB intr

1.

herausgehen, -kommen (ex; selten m. bl. Abl) [ ex illis sedibus in haec loca; oppido; undis; in terram landen; in mare münden ]

2.

hinaufsteigen, emporklimmen [ in muros; ad auras; ad fastigia ]

3.

entkommen, entgehen, entrinnen (m. Präp, bl. Abl o. Dat) [ ex manibus hostium; ex insidiis; ex iudicio; ex morbo; (e) periculo; pugnae; ante ora parentum sich zu den Eltern retten ]

4.

ausgehen, -fallen, enden
endet in
wie das enden sollte

5. (v. Personen)

sich zu etw. entwickeln, etw. werden, (als etw.) hervorgehen (m. dopp. Nom) [ oratores zu Rednern ]

II . ē-vādō <ēvādere, ēvāsī, ēvāsum> VERB trans

1.

zurücklegen, durchgehen, -schreiten, passieren [ viam; spatium; amnem ]

2.

entkommen, entgehen [ necem; insidias; flammam ]

3.

erklettern, ersteigen [ ardua ]

egestās <ātis> f (egeo)

1.

Dürftigkeit, Armut, Elend

2. (m. Gen)

Mangel an etw. [ cibi; pabuli; pecuniae; rationis ]

ē-vāsī

Perf v. evado

Siehe auch: ē-vādō

I . ē-vādō <ēvādere, ēvāsī, ēvāsum> VERB intr

1.

herausgehen, -kommen (ex; selten m. bl. Abl) [ ex illis sedibus in haec loca; oppido; undis; in terram landen; in mare münden ]

2.

hinaufsteigen, emporklimmen [ in muros; ad auras; ad fastigia ]

3.

entkommen, entgehen, entrinnen (m. Präp, bl. Abl o. Dat) [ ex manibus hostium; ex insidiis; ex iudicio; ex morbo; (e) periculo; pugnae; ante ora parentum sich zu den Eltern retten ]

4.

ausgehen, -fallen, enden
endet in
wie das enden sollte

5. (v. Personen)

sich zu etw. entwickeln, etw. werden, (als etw.) hervorgehen (m. dopp. Nom) [ oratores zu Rednern ]

II . ē-vādō <ēvādere, ēvāsī, ēvāsum> VERB trans

1.

zurücklegen, durchgehen, -schreiten, passieren [ viam; spatium; amnem ]

2.

entkommen, entgehen [ necem; insidias; flammam ]

3.

erklettern, ersteigen [ ardua ]

aestās <ātis> f (aestus)

1.

Sommer [ prima o. nova Frühsommer; summa o. media Hochsommer; praeceps Spätsommer ]

2. meton.

Sommerwetter; (Sommer-)Hitze

dē-vāstō (vāstāre)

gänzlich verwüsten, ausplündern

aevitās <ātis> f (aevum)

altl. Form f. aetas

levitās1 <ātis> f (levis¹)

1. (v. Gewicht)

Leichtigkeit [ armorum leichte Bewaffnung ]

2. (in der Bewegung)

levitas poet
Leichtigkeit, Geschwindigkeit

3.

Leichtsinn, Leichtfertigkeit, Haltlosigkeit, Wankelmut, Unbeständigkeit, auch Pl [ animi; vulgi; comicae leichtfertige Streiche in der Komödie ]

4.

Wertlosigkeit, Unhaltbarkeit [ opinionis ]

vānitās <tātis> f (vanus)

1.

Nichtigkeit, Schein, eitles Wesen, Eitelkeit

2.

Misserfolg, Vergeblichkeit, Nutzlosigkeit [ itineris ]

3.

Lügenhaftigkeit, eitles Gerede, Prahlerei

vāstō <vāstāre> (vastus)

1.

leer, öde machen [ forum ];
vasto (m. Abl)
entblößen von [ agros cultoribus; fines civibus, pecore ]
vasto Pass.
auch verwildern, wüst werden

2.

verwüsten, verheeren, zerstören [ agros; Italiam; omnia ferro ignique ]

3. nachkl. (die Bewohner)

brandschatzen [ cultores ]

4. übtr

zerrütten [ mentem ]

aetās <ātis> f (aevum)

1.

Lebenszeit, Leben
sein Leben verbringen (m. etw.: in u. Abl) [ in litteris; in tranquillitate; procul a re publica ]

2.

Menschenalter, Generation

3.

Lebensalter, Altersstufe

b.

Mannesalter

c.

Greisenalter

4.

Zeitalter, Zeit [ aurea das goldene Zeitalter; Romuli ]

5.

die Menschen eines Zeitalters, das Geschlecht

6.

die Menschen einer Altersstufe, die Altersklasse [ vestra Leute eures Alters ]

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina