Latein » Deutsch

I . fugiō <fugere, fūgī, fugitūrus> (fuga) VERB intr

1.

fliehen, entfliehen, sich auf- und davonmachen, entkommen [ ex oppido; a foro; ex caede; ex proelio; per tela; domo; in provinciam; ad Tiberim; avis in auras; übtr a turpitudine sich fern halten v. ]

2. (v. Sklaven)

entlaufen

3. POL

fliehen, (landes)flüchtig werden, in die Fremde, in die Verbannung gehen [ ex patria ]

4. (v. Örtl.)

fugio poet
enteilen, davoneilen, dem Blicke enteilen, zurückweichen

5.

(ent)schwinden, vergehen
flüchtig
Monatsende
brechende, sterbende
die Zeit vergeht [wie im Flug] [o. die Zeit rast]
abstehender Wein

II . fugiō <fugere, fūgī, fugitūrus> (fuga) VERB trans

1.

jmd o. vor jmdm., etw o. vor etw. fliehen, davonlaufen, zu entgehen suchen [ hostem; patriam; arma lovis ]

2.

entgehen, entrinnen [ enses; iudicium; insidiatorem ]

3. (der Wahrnehmung, Erkenntnis)

entgehen, unbekannt bleiben (alqm u. alqd; m. Infin; A. C. I.; indir. Frages.) [ Ciceronem; visus; memoriam alcis ]
fugit me (m. A. C. I.)
es entgeht mir

4.

(ver)meiden, ausweichen, sich v. etw. fern halten [ imbrem; caedem; conventūs hominum; percontatorem; caelum das Tageslicht ]

5. (Örtl.)

vermeiden, verlassen

6.

verwerfen, verschmähen, ablehnen, sich verbitten [ procurationem rei publicae; iudicium; iudicem ablehnen ]
lass ab zu forschen

fūnerō <fūnerāre> (funus)

1. nachkl.

bestatten

2. poet

töten

sug-gerō <gerere, gessī, gestum> (sub)

1. (alqd alci rei)

(dar)unterlegen, daruntersetzen, bringen [ flammam aëno; übtr flammam invidiae schüren ]

2.

herbeitragen, zuführen, liefern, darreichen [ animalibus cibum; alci tela ]
suggero übtr
gewähren, liefern

3.

hinzu-, beifügen, folgen lassen [ ratiunculas incredibili sententiae; firmamenta causae; verba, quae desunt; Bruto Horatium ];
suggero Pass.
noch dazukommen

4. nachkl. übtr

eingeben, anraten
auf jmds. Rat

5. übtr

unter der Hand zufügen, beibringen [ alci ludum jmdm. einen Streich spielen ]

6. poet

hinaufbringen, aufhäufen [ humum ]

frīgerō <frīgerāre> (frigus) Cat.

kühlen, erfrischen

fulgeō <fulgēre, fulsī, –>, fulgō (poet) <fulgere, – –> (verw. m. flagro)

1.

blitzen
wenn es blitzt

2.

glänzen, strahlen, leuchten, schimmern

3. (vor anderen)

glänzen, sich hervortun

fulgurō <fulgurāre> (fulgur)

1.

blitzen

2. poet; nachkl. übtr

hervorleuchten

I . fugitō <fugitāre> Intens. v. fugio VERB intr

1. Ter.

eilig fliehen

2. Ter.; Lucr. (m. Infin)

sich scheuen, etw. zu tun

II . fugitō <fugitāre> Intens. v. fugio VERB trans

(ver)meiden, scheuen [ necem; alcis conspectum; quaestionem ]

Siehe auch: fugiō

I . fugiō <fugere, fūgī, fugitūrus> (fuga) VERB intr

1.

fliehen, entfliehen, sich auf- und davonmachen, entkommen [ ex oppido; a foro; ex caede; ex proelio; per tela; domo; in provinciam; ad Tiberim; avis in auras; übtr a turpitudine sich fern halten v. ]

2. (v. Sklaven)

entlaufen

3. POL

fliehen, (landes)flüchtig werden, in die Fremde, in die Verbannung gehen [ ex patria ]

4. (v. Örtl.)

fugio poet
enteilen, davoneilen, dem Blicke enteilen, zurückweichen

5.

(ent)schwinden, vergehen
flüchtig
Monatsende
brechende, sterbende
die Zeit vergeht [wie im Flug] [o. die Zeit rast]
abstehender Wein

II . fugiō <fugere, fūgī, fugitūrus> (fuga) VERB trans

1.

jmd o. vor jmdm., etw o. vor etw. fliehen, davonlaufen, zu entgehen suchen [ hostem; patriam; arma lovis ]

2.

entgehen, entrinnen [ enses; iudicium; insidiatorem ]

3. (der Wahrnehmung, Erkenntnis)

entgehen, unbekannt bleiben (alqm u. alqd; m. Infin; A. C. I.; indir. Frages.) [ Ciceronem; visus; memoriam alcis ]
fugit me (m. A. C. I.)
es entgeht mir

4.

(ver)meiden, ausweichen, sich v. etw. fern halten [ imbrem; caedem; conventūs hominum; percontatorem; caelum das Tageslicht ]

5. (Örtl.)

vermeiden, verlassen

6.

verwerfen, verschmähen, ablehnen, sich verbitten [ procurationem rei publicae; iudicium; iudicem ablehnen ]
lass ab zu forschen

fugō <fugāre> (fuga)

1.

in die Flucht schlagen [ equitatum; hostes ]

2.

vertreiben, verjagen, verscheuchen, entfernen [ nubes; tenebras; timorem; maculas ore ]

3. poet

verbannen

ā-gerō <gerere, – –> Plaut.

wegschaffen

ē-gerō <ēgerere, ēgessī, ēgestum>

1.

heraustragen, hinausbringen, herausführen, fortschleppen [ pecuniam ex aerario; praedam; aurum ex templis ]

2.

ausspeien, von sich geben [ sanguinem ]
egero pass.
sich ergießen, münden

3. (m. Abl)

v. etw. entleeren [ castra rogis ]

4. Ov. übtr

vertreiben [ dolorem lacrimis ]

5. übtr

eine Zeit verbringen, überstehen [ noctem metu ]

aggerō1 <aggerāre> (agger) poet; nachkl.

1.

(dammartig) aufschütten

2.

aufhäufen, aufstapeln [ cadavera; ossa ]

3. LANDBAU

a.

Erde um Bäume u. Pflanzen (auf)häufeln

b. (arbores)

(be)häufeln

4.

vermehren, vergrößern, steigern [ dictis iras ]

dē-gerō <gerere, gessī, gestum> Plaut.

wegtragen, -führen

dī-gerō <gerere, gessī, gestum> (dis¹)

1. poet; nachkl.

auseinandertreiben, trennen, (zer)teilen [ nubes ]

2.

verteilen [ novem volucres in belli annos; poenam in omnes; pulverem in catinos ]

3.

einteilen [ populum in partes; ius civile in genera ]

4.

abteilen, ordnen [ rem publicam bene; carmina in numerum; senes orbos in litteram nach dem Alphabet ]

5.

ordnungsmäßig eintragen [ nomina in codicem ]

6.

in gehöriger Ordnung durchführen, ausführen [ mandata ]

7. Verg.

auslegen, deuten [ omina ]

8. Verg.

verpflanzen [ arborem per agros ]

9. nachkl.

verdauen [ cibos ]

in-gerō <gerere, gessī, gestum>

1.

hineintragen, -bringen, in, auf etw. tragen, bringen, schütten, gießen (in m. Akk; Dat) [ humum; lapides; ligna foco; vinum oribus einflößen ]

2.

werfen, schleudern [ saxa in subeuntes; iacula in hostem ]

3.

Worte ausstoßen, schleudern [ probra in alqm Beschimpfungen; voces graves; contumelias ]

4.

erwähnen, anführen [ praeterita; magnitudinem imperatoris ]

5.

aufdrängen, aufnötigen [ nomen patris patriae Tiberio ]

6. nachkl. übtr

verhängen [ supplicia; sibi mortem ]

ob-gero <gerere, gessī, gestum> Plaut.

darbringen, darbieten

og-gerō

→ obgero

Siehe auch: ob-gero

ob-gero <gerere, gessī, gestum> Plaut.

darbringen, darbieten

re-gerō <gerere, gessī, gestum>

1.

zurücktragen, -bringen [ terram e fossa; tellurem in die Grube zurückwerfen; faces zurückwerfen, -schleudern; radios zurückstrahlen ]

2. übtr

zurückgeben, erwidern [ convicia ]

3. übtr

auf jmd. schieben [ culpam in alqm ]

furō <furere, – –>

1. poet; nachkl.

dahinstürmen, hineilen, -rasen [ per urbem; contra tela ]

2. übtr (m. Gen) poet

wüten, rasen, toben (vor etw.: Abl; darüber, dass: A. C. I.) [ audaciā; libidinibus; id darüber; (m. innerem Obj.) furorem die Wut austoben ]

3. poet; nachkl.

leidenschaftlich verliebt sein (in jmd.: Abl o. in m. Abl)

4. poet

begeistert, entzückt sein, schwärmen

5.

furo poet
ausgelassen sein

fugiēns <Gen. entis>

P. Adj. zu fugio

fliehend (vor: m. Gen) [ laboris arbeitsscheu ]

Siehe auch: fugiō

I . fugiō <fugere, fūgī, fugitūrus> (fuga) VERB intr

1.

fliehen, entfliehen, sich auf- und davonmachen, entkommen [ ex oppido; a foro; ex caede; ex proelio; per tela; domo; in provinciam; ad Tiberim; avis in auras; übtr a turpitudine sich fern halten v. ]

2. (v. Sklaven)

entlaufen

3. POL

fliehen, (landes)flüchtig werden, in die Fremde, in die Verbannung gehen [ ex patria ]

4. (v. Örtl.)

fugio poet
enteilen, davoneilen, dem Blicke enteilen, zurückweichen

5.

(ent)schwinden, vergehen
flüchtig
Monatsende
brechende, sterbende
die Zeit vergeht [wie im Flug] [o. die Zeit rast]
abstehender Wein

II . fugiō <fugere, fūgī, fugitūrus> (fuga) VERB trans

1.

jmd o. vor jmdm., etw o. vor etw. fliehen, davonlaufen, zu entgehen suchen [ hostem; patriam; arma lovis ]

2.

entgehen, entrinnen [ enses; iudicium; insidiatorem ]

3. (der Wahrnehmung, Erkenntnis)

entgehen, unbekannt bleiben (alqm u. alqd; m. Infin; A. C. I.; indir. Frages.) [ Ciceronem; visus; memoriam alcis ]
fugit me (m. A. C. I.)
es entgeht mir

4.

(ver)meiden, ausweichen, sich v. etw. fern halten [ imbrem; caedem; conventūs hominum; percontatorem; caelum das Tageslicht ]

5. (Örtl.)

vermeiden, verlassen

6.

verwerfen, verschmähen, ablehnen, sich verbitten [ procurationem rei publicae; iudicium; iudicem ablehnen ]
lass ab zu forschen

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina