Latein » Deutsch

grallātor <ōris> m vorkl.

Stelzenläufer

grassātor <ōris> m (grassor)

1.

Wegelagerer, Straßenräuber [ nocturnus ]

2. Gell.

Müßiggänger, Vagabund

3. mlt.

Feind, Peiniger

gravātē, gravātim ADV (gravor)

ungern

clāvātor <ōris> m (clava)

Keulenträger

grātor <grātārī> (gratus)

→ gratulor

Siehe auch: grātulor

grātulor <grātulārī>

1.

Glück wünschen (jmdm. zu, wegen etw.: alci alqd o. de re; m. quod o. A. C. I.) [ amico; alci recuperatam libertatem; de reditu; de victoria; de filia; de nostro statu; sibi sich freuen, sich beglückwünschen ]

2. nicht klass.

freudig danken [ dis immortalibus; eius iudicio für ]

grātulātor <ōris> m (gratulor) Mart.

Gratulant

gravāmen <minis> nt (gravo) spätlat

Beschwerlichkeit, drückende Last

gravitās <ātis> f (gravis)

1.

Gewicht, Schwere, Last [ oneris; armorum; rerum; übtr annonae hoher Preis ]

2. übtr

Belastung, Druck

3. Ov.

Schwangerschaft

4.

Mattigkeit, Schwere [ corporis; sensuum; capitis; aurium; soporis; senilis Altersschwäche ]

5.

Beschwerlichkeit, Widrigkeit, Unannehmlichkeit [ temporum; belli; morbi Heftigkeit; odoris; halitūs ]

6.

Belastung (f. die Gesundheit), schädlicher Einfluss [ loci; caeli ]

7.

Härte, Strenge, Gewalt [ legum; verborum; linguae; iudiciorum ]

8.

Bedeutung, Bedeutsamkeit, (Ge-)Wichtigkeit, Einfluss [ civitatis; sententiae ]

9.

Charakterstärke, Ernst, Würde, Erhabenheit (v. Personen u. Sachen) [ parentis; Caesaris; oratoris; orationis; dicendi ]

salvātor <ōris> m (salvo) spätlat; Eccl.

Erlöser
Heiland

servātor <ōris> m (servo)

Erhalter, (Er-)Retter [ mundi; urbis; salutis Erlöser ]

I . gravor, gravārī (gravo) VERB intr mediopass. v. gravo

1.

sich beschwert fühlen, verdrießlich sein [ militiā nicht gern Soldat sein ]

2.

Schwierigkeiten machen, sich weigern (abs., m. Infin o. quod)

II . gravor, gravārī (gravo) VERB trans nachkl.

1.

ungern gewähren, verweigern

2.

ungern übernehmen

3.

ungern ertragen, jmd o. etw. nicht mögen, lästig finden [ dominum; aspectum civium ]

gravō <gravāre> (gravis)

1. poet; nachkl.

beschweren, beladen, belasten [ alqm sarcinis; caput ]

2. poet; nachkl. übtr

erschweren, verschlimmern, verstärken, erhöhen [ aes alienum; invidiam matris; mala alcis; fortunam alcis ]

3.

belästigen, bedrängen, bedrücken
gravātus re P. P. P.
mit etw. beschwert, durch (von) etw. schwer [ vino somnoque trunken u. schläfrig; vulneribus bedeckt; telis überschüttet; ebrietate; cibo ]

grātulātōriē ADV

gratulor
Glück wünschend

programmator <oris> m

Neulatein
Programmierer

gravidō2 <gravidāre> (gravidus)

gravitūdō <dinis> f (gravis)

Beschwerde, das Leiden

grāvastellus <ī> m

→ ravistellus

Siehe auch: rāvistellus

rāvistellus <ī> m (ravus) Plaut.

Graukopf

gravidus <a, um> (gravis)

1.

schwanger; trächtig

2.

voll, angefüllt, beladen (mit), reich, fruchtbar (an) [ nubes regenschwer; olivae; uber strotzend; (von, an etw.: Abl) metallis reich an ]

gravēscō <gravēscere, – –> (gravis) poet; nachkl.

1.

schwer werden [ fetu v. Früchten strotzen ]

2. übtr

sich verschlimmern

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina