Latein » Deutsch

iūrāta <ōrum> SUBST nt

eidlich Versichertes;

dūrēta <ae> f (span Fw.) Suet.

hölzerne Badewanne

I . iūrgō <iūrgāre> (altl. iūrigō) VERB intr

streiten, zanken

II . iūrgō <iūrgāre> (altl. iūrigō) VERB trans poet

jmd. (aus)schelten

iūror <iūrārī> (ius¹) nur im Perf.-Stamm

schwören

I . iūrō <iūrāre> (ius¹) VERB intr

1.

schwören, einen Eid ablegen [ per deos bei den Göttern; in verba auf die Eidesformel; in verba magistri blind folgen ]
Worte des Schwurs

2. poet

a.

in alqd sich zu etw. verschwören [ in facinus zum Verbrechen ]

b.

in alqm sich gegen jmd. verschwören (m. A. C. I.; Infin)

II . iūrō <iūrāre> (ius¹) VERB trans

1.

schwören (m. innerem Obj.) [ ius iurandum einen Eid; falsum u. falsa einen Meineid ]

2.

etw. m. einem Schwur bekräftigen, eidlich aussagen [ morbum schwören, dass man krank (gewesen) ist ]

3. poet

bei jmdm o. etw. schwören, jmd. m. einem Schwur zum Zeugen der Wahrheit anrufen [ deos; maria aspera; sidera ]
an denen geschworen werden muss
bei denen man geschworen hat
bei dem die Götter schwören müssen = Styx

4.

etw. abschwören [ calumniam schwören, dass man nicht aus böser Absicht als Kläger auftrete ]

I . iūrātus <a, um> (iuror) ADJ

vereidigt [ iudices; magistratūs ]

II . iūrātus <a, um> (iuror) SUBST m

Geschworener

iūrātiō <ōnis> f (iuro) spätlat

Eid, Vereidigung

iūrātor <ōris> m (iuro)

vereidigter Begutachter (bes. als Gehilfe des Zensors)

iurista <ae> m (ius¹) mlt.

Jurist

miseret

→ misereor

Siehe auch: misereor

misereor <miserērī, miseritus sum [o. misereō, miserēre, miseruī, miseritum] > (miser) (m. Gen)

sich erbarmen, Mitleid haben mit [ laborum tantorum; sociorum ]

Cūrētes <tum> m

Jupiterpriester auf Kreta, oft mit den Corybantes (s. d.) gleichgesetzt

Cūrētis <idis> f

1. Adj zu Curetes

2.

kretisch [ terra Kreta ]

Siehe auch: Cūrētes

Cūrētes <tum> m

Jupiterpriester auf Kreta, oft mit den Corybantes (s. d.) gleichgesetzt

heureta, heuretēs <ae> m (griech. Fw.) Plaut.

Erfinder

iūrigō (altl. = iurgo)

iubeō <iubēre, iussī, iussum>

1.

befehlen, verordnen, auftragen, gebieten, auch auffordern [ tributum auftragen ]
meist m. A. C. I.: pontem iubet rescindi (im Pass. m. N. C. I.);

2.

gutheißen, genehmigen, beschließen, einführen [ legem; rogationem; bellum alci gegen jmd.; alci provinciam zuerkennen ] (m. ut; A. C. I.)

3.

jmd. zu etw. wählen o. erklären (m. Akk o. dopp. Akk) [ tribunos; alqm regem ]

4.

jmd. grüßen (lassen); v. jmdm. Abschied nehmen

iugō <iugāre> (iugum)

1.

verknüpfen, verbinden
sind miteinander eng verbunden

2. poet

verehelichen

iuvō <iuvāre, iūvī, iūtum> (Part. Fut iuvātūrus)

1.

unterstützen, helfen, fördern (abs.; m. Akk) [ alqm frumento; armis ac manu victoriam zum Sieg beitragen ]
nützlich
m. Hilfe der Götter
sorgt fürs Haus
Pass. iuvor
mir wird geholfen
zu etw. beitragen

2.

förderlich sein (m. Akk)

3.

erfreuen, erheitern, ergötzen

iūrāmentum <ī> nt (iuro) spätlat

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina