Latein » Deutsch

I . litō <litāre> VERB intr

1.

unter günstigen Vorzeichen opfern (abs.; alci; m. Abl des Opfers) [ humanis hostiis ]

2. (vom Opfer)

lito poet; nachkl.
glücklichen Ausgang versprechen

II . litō <litāre> VERB trans poet; nachkl.

1.

glücklich opfern [ exta bovis ]

2.

widmen, weihen [ honorem deo ]

3.

durch Opfer besänftigen [ sacris deos ]

4.

sühnen, rächen

litātiō <ōnis> f (lito)

das Opfern m. günstigen Vorzeichen, das glückliche Opfern

littea <ae> f mlt.

Band

litterātē ADV (litteratus)

1.

m. deutlichen Buchstaben, deutlich

2.

buchstäblich, wörtlich

littera <ae> f

1.

Buchstabe [ maxima Unzialbuchstabe; salutaris (das A als Abk f. absolvo); tristis (das C als Abk f. condemno) ]
keine Zeile an jmd. schreiben
schreiben
nicht schreiben können
ohne buchstäbliches Gesetz
= fur
ich werde mich aufhängen

2.

Schriftzüge, Handschrift
war deiner Handschrift ganz ähnlich

3. Pl, auch Sg poet

Geschriebenes, Schrift, Aufzeichnung(en)
schriftl. verzeichnen
wie geschrieben steht
soweit Aufzeichnungen vorhanden sind

4. im Pl

a.

Alphabet
das griechische Alphabet

c.

Brief, Schreiben, auch Briefe
ein Brief
zwei Briefe
brieflich
Familienbriefe
zurückschreiben

d.

amtliche(s) Schreiben, Akte(n), Dokument(e) [ imperatorum ], Urkunde(n) [ publicae ], Protokoll(e), Bericht [ ex litteris infolge des Berichtes ], Ernennungsschreiben, schriftliche Beweise, Rechnungsbücher, Listen u. Ä.;

e. Ov.

(Kauf-)Vertrag

f. Ov.

Grabschrift

g.

Schriftdenkmäler, Schrifttum, Literatur
die griechische philosophische Literatur

h.

Wissenschaft(en), wissenschaftliche Studien, wissenschaftliche Beschäftigung, Schriftstellerei, Gelehrsamkeit, Belesenheit
ohne wissenschaftliche Bildung sein
theoretische, wissenschaftliche Bestrebungen

liti-cen <cinis> m (lituus u. cano)

Signalhornbläser

Litāna <ae> f

Waldgebiet in Gallia Cisalpina

lītera

ältere Form f. littera

lītus1 <toris> nt

1.

Meeresufer, Strand
naves in litus agere sprichw
Vergebliches tun
Überflüssiges tun
zu neuen Ufern aufbrechen

2. poet; nachkl.

Küste(ngegend)

3.

See-, Flussufer

lītigō <lītigāre> (lis u. ago)

1.

streiten, zanken [ acerrime cum alqo; inter se de alqa re ]
Petr. sprichw litigare cum ventis
sich nutzlos mühen

2. (gerichtl.)

streiten, prozessieren [ de agro cum vicino ]

litūra <ae> f (lino)

1.

das Ausstreichen (des Geschriebenen), das Korrigieren, Verbessern;
litura Sen. übtr
Änderung [ unius nominis ]

2. meton.

die ausgestrichene Stelle, das ausgestrichene Wort

4. Mart.

Fleck, Runzel

lituus <ī> m

1.

Krummstab der Auguren, Augurstab

2. MILIT

Signalhorn der Reiterei (trompetenähnliches Instrument)

3. meton.

Signal

4. (v. Personen)

Signalgeber [ profectionis meae ]

5. mlt.

Krummstab des Bischofs

Reāte nt

Hauptstadt der Sabiner, in der Kaiser Vespasian starb, j. Rieti

Hecatē <ēs>, Hecata <ae> f

Göttin der Jagd, des Fischfangs, der Hirten, der Dreiwege, Tore u. als chthonisch-dämonische Göttin der Zauberei gefürchtet, bald der Diana, bald der Proserpina gleichgesetzt, dreigestaltig od. dreiköpfig u. sechsarmig dargestellt

libita <ōrum> nt (libet) Tac.

Belieben, Gelüste

licita <ōrum> SUBST nt

→ licitus

Erlaubtes

Siehe auch: licitus

licitus1 <a, um> ADJ (licet) poet; nachkl.

erlaubt

linteō <ōnis> m (linteum) Plaut.

Leinweber

linter <tris> f u. m

1.

Kahn, Nachen
in [o. e] lintre loqui
beim Sprechen hin- u. herschaukeln
ich beginne etw. Neues
du hast jetzt eine gute Gelegenheit

2.

Trog, Mulde

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina