Latein » Deutsch

peccō <peccāre>

1.

verkehrt handeln, sich irren, sündigen [ (m. Akk des Neutr. eines Pron o. allg. Adj) eadem dieselben Fehler machen; plura; nihil; (re: durch, mit etw.) libidine; verbo; (in re: in, an, bei etw.) in syllaba; in re publica in Sachen des Staates; (erga o. in alqm; in alqd) in rem publicam; (in alqo: an jmdm.) in servo necando ]
peccantes Subst
die Sünder

2. (in alqo)

sich an jmdm. vergreifen [ in togata (muliere); in matrona; in Valerio ]

3. poet

straucheln, stolpern, stürzen

peccātiō <ōnis> f (pecco) Gell.

das Sündigen, Sünde

peccātor <ōris> m (pecco) Eccl.

Sünder

peccātum <ī> nt (pecco)

1.

Vergehen, Sünde
Todsünde

2.

Irrtum, Versehen, Fehler

peccātus <Abl. -ū> m (pecco)

das Vergehen

peccāmen <minis> nt (pecco) Eccl.

Sünde

per-lātē ADV

sehr weit

Hecatē <ēs>, Hecata <ae> f

Göttin der Jagd, des Fischfangs, der Hirten, der Dreiwege, Tore u. als chthonisch-dämonische Göttin der Zauberei gefürchtet, bald der Diana, bald der Proserpina gleichgesetzt, dreigestaltig od. dreiköpfig u. sechsarmig dargestellt

peccātrīx <īcis> f (peccator) Eccl.

Sünderin

pecten <tinis> m (pecto) nicht klass.

2. übtr kammähnliche Gegenstände:

a.

Weberkamm
pecten meton.
das Weben

b.

Rechen, Harke

c. MUS

Schlegel, Plektron
pecten meton.
Lied
in Distichen

d.

Schamhaare

e.

Kammmuschel

3.

Zusammenfalten der Hände (in großer Angst)

4. mlt. (Fisch)

Scholle

pectō <pectere, pexī, pexum> (griech. Fw.)

1. poet

kämmen [ longas comas; barbam; caesariem ]
wollig, noch neu

2. Plin.

(Wolle) krempeln

3. Plaut.

verprügeln, durchprügeln

Reāte nt

Hauptstadt der Sabiner, in der Kaiser Vespasian starb, j. Rieti

eccam

→ ecce

Siehe auch: ecce

ecce ADV Demonstrativpartikel

da!, siehe (da)!
da bin ich
da ist er usw.

penātēs

die Penaten – die „Götter der Vorratskammer“ im röm. Haus; ihre Bilder befanden sich im Atrium – ihr Kult wurde bei den Mahlzeiten gepflegt: für sie wurden Teile der Speisen, Salz und Früchte zum Brandopfer. Bei der Heimkehr nach einer Reise begrüßte man die Bilder der Penaten wie Personen. – Im staatlichen Leben : Penates publici – Schutzgötter Roms im Vestatempel. Aeneas hatte sie nach der Sage nach Italien gebracht.

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina