Latein » Deutsch

serō2 <serere, sēvī, satum>

1.

säen, pflanzen [ frumenta; arbores; semina; oleam et vitem ]

2.

besäen, bepflanzen [ agrum bestellen; solum ]

3. übtr

erzeugen, hervorbringen [ genus humanum ]
bes. P. P. P. satus a, um (m. Abl)
v. jmdm. erzeugt, abstammend, jmds. Sohn o. Tochter
Tochter des T.
aus Cures stammend

4. übtr

ausstreuen, verbreiten, erregen, verursachen [ rumores; crimina in senatum; discordias ]

serpō <serpere, serpsī, serptum>

1.

kriechen, schleichen [ per humum ]
somnus serpit übtr
schleicht heran, naht

2.

sich schlängeln
sich rankend

serēnus <a, um>

1.

heiter, hell, klar, wolkenlos [ caelum; nox; aër ]

2. Plaut.

heiteres Wetter bringend [ favonius ]

3. übtr

heiter, fröhlich, ruhig, gelassen [ animus; vita; vox ]

4. spätlat (als Titel der Kaiser)

Serenus u. Superl Serenissimus
Durchlaucht, Hoheit

seriēs <ēī> f (sero¹)

1.

Reihe, Kette, (Reihen-)Folge [ iuvenum Reigen; übtr annorum; temporis; causarum; rerum sententiarumque; malorum; fabularum; fati Gang ]

2. poet; nachkl.

Ahnenreihe

Celerēs <rum> m

älteste Bez. der röm. Ritter

veterēs <rum> SUBST m (vetus)

die Alten, Ahnen; Veteranen
veteres nachkl.
die alten Schriftsteller

Veterēs <rum> f (vetus)

die alten Wechselbuden an der Südseite des Forums

Sēres <rum> m

die Serer (Seidenleute), Volk in Ostasien (die heutigen Chinesen), ber. durch Seidenherstellung

serēscō <serēscere, – –> (verw. m. serenus) Lucr.

trocken werden

I . serēnō <serēnāre> (serenus) VERB trans

aufheitern, heiter machen [ caelum; Olympum; spem fronte durch eine heitere Stirn Hoffnung zeigen ]

II . serēnō <serēnāre> (serenus) VERB intr

heiter sein
helles Licht
wenn es heiter ist

serēnum <ī> nt (serenus)

heiteres Wetter, auch Pl
bei heiterem Wetter

serviō <servīre> (servus) altl. Imperf servībam, Fut servībō

1.

Sklave sein, dienen
in Knechtschaft leben

2. POL

geknechtet, untertan sein [ populo Romano; regi; optimatibus ]

3.

gefällig sein, willfahren [ amicis; auribus alcis jmdm. zu Gefallen reden ]

4.

sich fügen, gehorchen, sich nach etw. richten, sich v. etw. beherrschen lassen
servio (m. Dat)
[ incertis rumoribus; iracundiae; personae der Rolle, dem Charakter treu bleiben; tempori sich in die Zeit schicken ]

5.

sich widmen, sich hingeben, frönen [ valetudini; posteritati; voluptatibus; cupiditati; bello tun, was der Krieg fordert ]

6. (m. Dat)

auf etw. hinarbeiten, auf etw. bedacht sein [ gloriae; paci; pecuniae ]

7. (v. Grundstücken, Gebäuden)

belastet sein

8. Plin.

zu etw. dienen, taugen

9. spätlat

kredenzen

servō <servāre> (altl. Fut 2 servassō, Konjkt Perf servassit, servassint)

1.

unversehrt erhalten, (er)retten [ populum; puerum ex igne; rem publicam; naves e tempestate; m. dopp. Akk. cives incolumes ]

2.

bewachen, (be)hüten, bewahren [ argentum; volumen epistularum diligentissime ]

3. übtr

etw. bewahren, aufrechterhalten, beibehalten, (er)halten [ fidem; amicitiam; ius iurandum; institutum militare; legem; morem ab antiquis traditum; signa bei den Fahnen bleiben; praesidia die Posten besetzt halten; ordinem o. ordines in Reih u. Glied bleiben
halten
einhalten; m. dopp. Akk. pudicitiam liberorum tutam ]; (m. ut)

4. (f. die Zukunft)

aufbewahren, aufsparen, aufheben [ fructūs den Gewinn, die Zinsen; se ad maiora; vinum in vetustatem ]

5.

beobachten [ solem; intr. de caelo die Zeichen am Himmel ]
wachsam

6.

servo (m. Akk o. abs.)
Acht geben, aufpassen
pass auf! nimm dich in Acht!
servo (m. ne)
Acht geben, dass nicht

7. (m. Akk) poet (an einem Ort)

(ver)weilen, (ver)bleiben [ nidum; ripas; limen; domum zu Hause bleiben; silvas bewohnen ]

Cerēs <Cereris> f

1.

Göttin des Ackerbaus u. der Ehe, Tochter des Saturnus u. der Ops, Mutter der Proserpina

2. meton.

Saat, Getreide, Korn, Brot

hērēs <hērēdis> m u. f

1.

Erbe, Erbin
Universalerbe
Dreiviertelerbe
Ersatzerbe (f. den Fall, dass der eigentliche Erbe die Erbschaft nicht antreten kann)

2.

Nachfolger [ regni; Academiae ]

3. Plaut. scherzh

Besitzer, Eigentümer

4. poet

Nachwuchs [ geminus zwei Nachwachsende (v. den Köpfen der Hydra) ]

teres <Gen. retis> (tero)

1.

länglich rund [ hastile; stipites; mucro; gemma; lapilli ]

2. poet

festgedreht, dicht

3. (v. Personen u. Körperteilen)

teres poet; nachkl.
rundlich [ cervix ]

4. (v. Personen u. Körperteilen)

teres poet; nachkl.
schlank [ puer; membra; digiti ]

5.

geschmackvoll, fein

6. (v. der Rede)

abgerundet [ oratio ]

Caere nt undekl., Caeres <ritis [o. rētis] > f

Stadt in Etrurien

co-hērēs <hērēdis> m u. f

Miterbe, Miterbin

ex-hērēs <Gen. rēdis>

enterbt [ paternorum bonorum ]

ploerēs, ploera altl.

= plures, plura

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina