Latein » Deutsch

temptātiō <ōnis> f (tempto)

1.

Krankheitsanfall

2.

Versuch, Probe

3. (August.)

Versuchung

temptāmen <minis>, temptāmentum <ī> nt (tempto) poet; nachkl.

1.

Probe, Versuch

2.

Versuchung

temperiēs <ēī> f (tempero) poet; nachkl.

richtige Mischung, rechte Beschaffenheit, milde Wärme [ aquarum; caeli ]

temperius ADV

Komp v. temperi

zeitiger

Siehe auch: temperī

temperī ADV (erstarrter Lok. v. tempus¹)

zur rechten Zeit

temperātiō <ōnis> f (tempero)

1.

richtige Mischung, Gleichmaß, rechte Beschaffenheit [ aeris; caeli gemäßigtes Klima ]

2.

zweckmäßige Einrichtung, guter Zustand [ civitatis; ordinum; iuris ]

3.

ordnende Kraft [ mundi ]

temperātus <a, um> P. Adj. zu tempero

1.

richtig gemischt
mild, warm [ regiones; anni tempus ]

2. übtr

gemäßigt [ varietas sonorum auf das rechte Maß gebracht ]

3.

Maß haltend, mäßig, maßvoll [ vir; mores; in victoria ]

4.

ruhig, beherrscht, besonnen [ oratio; genus dicendi; animus ]

Siehe auch: temperō

I . temperō <temperāre> (tempus¹) VERB trans

1.

richtig mischen [ vinum; herbas; venenum; colores ]

2. (temperieren)

a. (Kaltes)

wärmen, warm, lauwarm machen [ aquam ignibus; balneum ]

b. (Heißes)

gehörig (ab)kühlen [ nimios calores ]

3.

gehörig einrichten, ordnen, regeln [ rem publicam institutis; res hominum ac deorum (v. Jupiter) ]

4.

mäßigen, mildern, lindern, besänftigen, beruhigen, bändigen [ iras; aequor; victoriam den Sieg maßvoll ausnützen; benignitate imperium; amara risu ];
etw. von etw. fern halten, vor etw. bewahren [ animum ab insolentia ]

5. poet

richtig leiten, lenken, regieren [ ratem steuern; orbem ]

II . temperō <temperāre> (tempus¹) VERB intr

1.

Maß halten, sich mäßigen, sich zurückhalten [ in potestatibus; in amore ]

2. (m. Dat)

m. Maß gebrauchen, Einhalt tun [ irae; sermonibus; laetitiae; linguae; urbibus expugnandis verzichten auf ]

3. (m. Dat)

(ver)schonen [ sociis; hostibus superatis; templis ]

4. (a re o. sibi a re, auch bl. re)

sich v. etw. fern halten, sich einer Sache enthalten [ ab oppugnatione; a lacrimis; a maleficio; a caedibus; risu ] (auch m. quin, quominus o. m. Infin)

templārius <ī> m (templum) mlt.

Templer (Angehöriger des geistl. Ritterordens)

temptō <temptāre>

1.

betasten, berühren [ rem manu; flumen vix pede ]

2. venas MED

tempto poet; nachkl.
den Puls fühlen

3.

angreifen [ Achaiam; castra; urbem; munitiones; nationes bello; übtr pedes lähmen ]
(v. Krankheiten) befallen

4. poet

etw. erstreben, zu erreichen suchen, erspähen [ rem frustra; maiora; caelestia; auxilium; Bosporum ]

5.

untersuchen, prüfen, auf die Probe stellen [ alcis patientiam; regis prudentiam; Thetim ratibus = die See befahren ]; (auch m. indir. Frages.)

6.

versuchen, probieren [ oppugnationem; verba auszusprechen versuchen; periculum; belli fortunam; vigilias sich versuchen in; se in arte memoriae ]; (auch m. indir. Frages., m. Infin o. m. ut u. Konjkt)

7.

in Versuchung führen, zu gewinnen, zu verlocken suchen, reizen, beunruhigen, quälen [ animos ad res novas; alqm o. animum servi metu; animos civitatum; alqm promissis; Iunonem zu verführen suchen; rem publicam; animum precando; iudicium pecuniā zu bestechen suchen ]; (auch m. indir. Frages. o. m. ut u. Konjkt)

temptātor <ōris> m (tempto) poet

Versucher

temptābundus <a, um> (tempto)

umhertastend

temperāns <Gen. antis>

P. Adj. zu tempero

Maß haltend, sich mäßigend, mäßig, maßvoll, enthaltsam [ homo; (in Bezug auf etw.: Gen o. ab) potestatis m. Mäßigung gebrauchend; gaudii; a cupidine imperii ]

Siehe auch: temperō

I . temperō <temperāre> (tempus¹) VERB trans

1.

richtig mischen [ vinum; herbas; venenum; colores ]

2. (temperieren)

a. (Kaltes)

wärmen, warm, lauwarm machen [ aquam ignibus; balneum ]

b. (Heißes)

gehörig (ab)kühlen [ nimios calores ]

3.

gehörig einrichten, ordnen, regeln [ rem publicam institutis; res hominum ac deorum (v. Jupiter) ]

4.

mäßigen, mildern, lindern, besänftigen, beruhigen, bändigen [ iras; aequor; victoriam den Sieg maßvoll ausnützen; benignitate imperium; amara risu ];
etw. von etw. fern halten, vor etw. bewahren [ animum ab insolentia ]

5. poet

richtig leiten, lenken, regieren [ ratem steuern; orbem ]

II . temperō <temperāre> (tempus¹) VERB intr

1.

Maß halten, sich mäßigen, sich zurückhalten [ in potestatibus; in amore ]

2. (m. Dat)

m. Maß gebrauchen, Einhalt tun [ irae; sermonibus; laetitiae; linguae; urbibus expugnandis verzichten auf ]

3. (m. Dat)

(ver)schonen [ sociis; hostibus superatis; templis ]

4. (a re o. sibi a re, auch bl. re)

sich v. etw. fern halten, sich einer Sache enthalten [ ab oppugnatione; a lacrimis; a maleficio; a caedibus; risu ] (auch m. quin, quominus o. m. Infin)

tempestās <ātis> f (Gen Pl -ātum u. [nachkl. ] -ātium) (tempus¹)

1. (meist im Abl Sg u. Pl)

Zeit(punkt), Zeitabschnitt; Zeitlage, -umstände
in langer Zeit
viele Jahre vorher

2.

Witterung, Wetter [ clara; frigida; horrida ]

3.

Unwetter, Gewitter, Sturm [ turbulenta; autumni ]
Tempestates personif. Pl poet
Sturmgöttinnen

4. übtr (oft Pl)

stürmische Zeit, Unruhe, Gefahr, Unglück [ immoderatae; Punici belli ]

5.

Ansturm, Andrang, Ungestüm [ popularis; querelarum; periculi ]

6. (v. Personen)

Vernichter, Störer [ Siculorum = Verres; rei publicae u. pacis = Clodius ]

temporālis <e> (tempus¹)

1. nachkl.

eine Zeit während, vorübergehend, vergänglich [ laudes ]

2. mlt.

irdisch, weltlich

temperātor <ōris> m (tempero)

derjenige, der etw. regelt, ordnet, im rechten Maß einrichtet [ varietatis; voluptatis der das V. m. Maß genießt ]

temperantia <ae> f (temperans)

das Maßhalten, Mäßigung, Selbstbeherrschung [ in victu ]

temporārius <a, um> (tempus¹)

1.

den Umständen angepasst, zeitgemäß [ liberalitas; theatrum ]

2. nachkl.

(nur) kurze Zeit dauernd; wetterwendisch [ ingenia ]

tempestīvitās <ātis> f (tempestivus)

rechte Zeit

Memphītis <tidis [o. tidos] >

auch übh. ägyptisch [ vacca Io ]

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina