Latein » Deutsch

tueor <tuērī, tuitus, tūtātus [o. tūtus] sum>

1. übtr

ansehen, anschauen, betrachten [ naturam; caelum ]; schauen, blicken [ e tenebris; transversa seitwärts ]
ansehen, betrachten

2.

(be)schützen, verteidigen [ castra; oppidum praesidio; libertatem; (gegen: ab, selten contra, adversus o. ad) fines ab latrociniis; domum a furibus; liberos contra improbitatem; nostra adversus vim et iniuriam ]

3.

(be)wahren, erhalten, behaupten [ dignitatem suam; valetudinem; concordiam; beneficium im Herzen bewahren; paternam gloriam; ius; mores; instituta; sacra ]

4.

beachten [ munus erfüllen ]

5.

in gutem Zustand erhalten [ aedem Castoris; praedia ]

6.

ernähren, unterhalten [ se suosque; legiones ]

turris <is> f (Akk Sg -im, nachkl. -em; Abl Sg -ī, nachkl. -e; Gen Pl -ium)

1.

hoher Bau, Schloss, Palast

2.

Turm, bes. Mauer-, Lager-, Brückenturm; Belagerungsturm

3. Ov.

Taubenschlag

lūnāris <e> (luna)

1.

Mond- [ cursus o. orbita Mondbahn; equi ]

2. Ov.

halbmondförmig [ cornua ]

tālāris <e> (talus)

bis zu den Knöcheln hinabreichend [ tunica; pallium ]

tūtor1 <ōris> m (tueor)

1.

Beschützer, Bewahrer [ finium; religionum ]

tueō <tuēre> altl.

→ tueor

Siehe auch: tueor

tueor <tuērī, tuitus, tūtātus [o. tūtus] sum>

1. übtr

ansehen, anschauen, betrachten [ naturam; caelum ]; schauen, blicken [ e tenebris; transversa seitwärts ]
ansehen, betrachten

2.

(be)schützen, verteidigen [ castra; oppidum praesidio; libertatem; (gegen: ab, selten contra, adversus o. ad) fines ab latrociniis; domum a furibus; liberos contra improbitatem; nostra adversus vim et iniuriam ]

3.

(be)wahren, erhalten, behaupten [ dignitatem suam; valetudinem; concordiam; beneficium im Herzen bewahren; paternam gloriam; ius; mores; instituta; sacra ]

4.

beachten [ munus erfüllen ]

5.

in gutem Zustand erhalten [ aedem Castoris; praedia ]

6.

ernähren, unterhalten [ se suosque; legiones ]

bāris <idos> f (griech. Fw.) Prop.

ein ägypt. kleines Schiff (Nil-)Barke

cāris <idis> f (griech. Fw.)

Krabbe

nāris <is> f

1.

a. Sg poet; nachkl.

Nasenloch; Nase; Nüster
durch die Nase sprechen

b. im Pl

Nase, Nüstern
rümpfen

2. poet; nachkl. übtr

feine Nase, Scharfsinn, feines Urteil
ein Mann v. scharfer Beobachtungsgabe
spotten

Paris <idis> m (Akk Paridem, Parim u. Parin; Abl Paride u. Parī; Vok Pari)

Sohn des trojan. Königs Priamus u. der Hecuba, Entführer der Helena, im trojan. Krieg durch einen Giftpfeil des Philoktetes getötet

ālārius <a, um>, ālāris <e> (ala) MILIT

zu den Flügeltruppen gehörig, Flügel- [ cohortes; equites ]

Īcaris <idos>, Īcariōtis <tidis> f

Tochter des Icarius, Penelope

smaris <idis> f (griech. Fw.) poet; nachkl.

kleiner Seefisch v. geringer Qualität

bi-maris <e> (mare) poet; nachkl.

v. zwei Meeren umspült [ Corinthus; Isthmus ]

cidaris <is> f (pers Wort) nachkl.

Tiara (hoher, spitz zulaufender Turban pers Könige)

extāris <e> (exta) Plaut.

zum Kochen der Eingeweide dienend [ aula ]

Fabaris <is> m, Farfarus <ī> m sabin.

Nebenfluss des Tiber im Sabinerland, j. Farfa

hilaris <e>

→ hilarus

Siehe auch: hilarus

hilarus <a, um> (griech. Fw.)

heiter, fröhlich [ homo; animus; vita ]

matara <ae>, mataris <is> f (kelt. Wort)

Wurfspieß der Gallier

Möchtest du ein Wort, eine Phrase oder eine Übersetzung hinzufügen?

Schicke es uns - wir freuen uns über dein Feedback!

Seite auf Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina